"une manifestation publique" - Traduction Français en Arabe

    • مظاهرة عامة
        
    • حدث عام
        
    • مناسبة عامة
        
    • تظاهرة عامة
        
    • تظاهرة جماهيرية
        
    • يمنح منظمي الحدث العام
        
    • مظاهرة سياسية
        
    • مظاهرةٍ عامة
        
    • احتجاج عام
        
    De même, le maire de Rahat a participé à une manifestation publique contre la violence dans la famille. UN وفي قضية أخرى، شارك رئيس بلدية رهط في مظاهرة عامة ضد العنف العائلي.
    23. En Malaisie par exemple, la loi de 2012 sur les rassemblements pacifiques interdit à toute personne âgée de moins de 21 ans d'organiser une manifestation publique. UN 23- ففي ماليزيا، على سبيل المثال، يحظر قانون التجمع السلمي لعام 2012 على الأشخاص دون سن 21 تنظيم مظاهرة عامة.
    Le tribunal régional a confirmé que l'auteur avait participé à une manifestation publique non autorisée, ce que prouvaient les dépositions de deux témoins. UN وأكدت المحكمة الإقليمية أن صاحب البلاغ شارك في حدث عام غير مرخص له، وهو الأمر الذي ثبت بشهادة شاهدين.
    En 2001, une session extraordinaire de l'Assemblée générale serait convoquée et une manifestation publique regroupant tous les partenaires aurait également lieu. UN وذكﱠرت بأن عام ٢٠٠١ سيشهد دورة استثنائية للجمعية العامة وأشارت إلى أنه سيجري أيضا تنظيم مناسبة عامة متميزة ستضم جميع الشركاء.
    Le Président de < < SOS Esclaves > > a été roué de coups par quatre policiers lors d'une manifestation publique. UN وتعرض رئيس منظمة " نجدة الرقيق " للضرب المبرح على أيدي أربعة من ضباط الشرطة أثناء تظاهرة عامة(54).
    La précarité de l'exercice de ce droit est pleinement illustrée par ce qui s'est passé avec l'initiative du Conseil de la campagne nationale pour la paix durable en République démocratique du Congo, qui voulait organiser une manifestation publique en faveur de la paix. UN وأحد الأمثلة على هشاشة هذا الحق الأحداث التي وقعت عندما نظمت الحملة الوطنية للسلم الدائم في جمهورية الكونغو الديمقراطية تظاهرة جماهيرية منادية بالسلام.
    4.2 L'État partie souligne également qu'en vertu de la loi fédérale no 54-FZ sur les réunions, rassemblements, défilés de rue, manifestations et piquets, une manifestation publique ne peut pas avoir lieu si les organisateurs ne sont pas parvenus à un accord avec les autorités locales au sujet du lieu où elle doit se tenir. UN 4-2 وتشير أيضاً الدولة الطرف إلى أن القانون الاتحادي رقم 54-FZ بشأن التجمعات والاجتماعات والتظاهرات والمسيرات والاعتصامات لا يمنح منظمي الحدث العام حق إجراء هذا الحدث إذا لم يتفق بين المنظمون والسلطات المحلية على مكان الحدث.
    5.3 Le requérant rappelle qu'en Suisse il a continué à participer à des activités en faveur des droits de l'homme en Libye et avait participé à une manifestation publique et que les services libyens à Genève surveillent de près ce genre d'activités. UN 5-3 ويذكِّر صاحب الشكوى بأنه ظل في سويسرا يساهم في أنشطة الدفاع عن حقوق الإنسان في الجماهيرية العربية الليبية وشارك في مظاهرة سياسية وبأن المخابرات الليبية في جنيف تتابع عن كثب تلك الفئة من الأنشطة.
    Elle a été motivée par leur participation à une manifestation publique spontanée. Les arrestations ont eu lieu sans mandat judiciaire et sans enquête préalable et dans sept cas ce sont des particuliers qui n'étaient pas clairement identifiés qui y ont procédé. UN فهو ناجم عن مشاركتهم في مظاهرةٍ عامة عفوية، وقد نُفذت عمليات الاعتقال دون أمرٍ قضائي، ودون تحقيقٍ مسبق في الوقائع، وعلى يد أفرادٍ غير معروفين بالكامل في سبع حالات منها.
    La Commission considère que les États sont tenus d'autoriser l'exercice de ce droit dès lors que les autorités administratives ont été informées de l'intention d'organiser une manifestation publique et pacifique. UN واعتبرت اللجنة أن من واجب الدول أن تسمح بممارسة ذلك الحق منذ اللحظة التي تتلقى فيها السلطات الإدارية إخطاراً بعزم أشخاص على تنظيم احتجاج عام وسلمي.
    2.4 En 2006, le requérant a participé à une manifestation publique devant l'ambassade d'Iran à Berne avec un groupe arabe. UN 2-4 وفي عام 2006، شارك صاحب الشكوى في مظاهرة عامة أمام سفارة إيران في بيرن مع مجموعة عربية.
    2.4 En 2006, le requérant a participé à une manifestation publique devant l'ambassade d'Iran à Berne avec un groupe arabe. UN 2-4 وفي عام 2006، شارك صاحب الشكوى في مظاهرة عامة أمام سفارة إيران في بيرن مع مجموعة عربية.
    3. Le 28 septembre 2009, une manifestation publique pacifique appelant à l'organisation d'élections libres en Guinée a été violemment réprimée par la junte militaire au pouvoir. UN 3- في 28 أيلول/سبتمبر 2009، قمع المجلس العسكري الحاكم بعنف مظاهرة عامة سلمية دعت إلى تنظيم انتخابات حرة في غينيا.
    628. En fait, la nécessité d’obtenir une autorisation pour organiser une manifestation publique peut souvent servir à juguler ou empêcher les plaidoyers en faveur de la haine raciale, religieuse ou nationale visée à l’article 20. UN 628- ويمكن في التطبيق العملي التحكم في الدعوى إلى الكراهية العنصرية أو الدينية أو القومية، أو منعها، نظرا لضرورة الحصول على إذن لتنظيم أي مظاهرة عامة.
    Il existe d'ailleurs dans le pays une association homosexuelle qui va, le 6 août, à l'occasion des fêtes patronales, tenir une manifestation publique; c'est là une chose respectée par tous. UN وعلى كل حال، توجد في السلفادور جمعية لوطية ستنظم مظاهرة عامة في ٦ آب/أغسطس بمناسبة الاحتفال بأعياد أصحاب العمل. وهذا شيء يحترمه الجميع.
    Il estime néanmoins que les lois comme celle de la Malaisie, où les enfants âgés de moins de 15 ans peuvent participer à une manifestation publique, ne sont pas suffisamment précises pour traiter spécifiquement ces problèmes. UN ومع ذلك، ... فإن بعض القوانين، في ماليزيا على سبيل المثال، [حيث لا يمكن للأطفال دون سن 15 سنة المشاركة في مظاهرة عامة] ليست مصممة بالتحديد الكافي لمعالجة تلك الشواغل.
    Elle souligne qu'elle n'a pas été déclarée coupable d'atteinte aux droits ou à la réputation d'autrui, à la sécurité nationale, à l'ordre public ou à la santé ou la moralité publiques, mais de la tenue d'une manifestation publique sans l'aval des autorités. UN وتشدد على أنها لم تُدَن بسبب تعريض حقوق الآخرين أو سمعتهم، أو الأمن القومي، أو النظام العام أو الصحة العامة أو الأخلاق العامة للخطر، وإنما بسبب تنظيم حدث عام دون إذن من السلطات.
    L'État partie fait valoir que cette intersection est très fréquentée par les voitures et les piétons et qu'organiser une manifestation publique à cet endroit entraînerait un risque pour la sécurité publique. UN وتحتج الدولة الطرف بأن ملتقى الشارعين يكتظ بالسيارات والمشاة، وبأن تنظيم حدث عام في هذا المكان من شأنه أن يهدد السلامة العامة.
    L'État partie fait valoir que cette intersection est très fréquentée par les voitures et les piétons et qu'organiser une manifestation publique à cet endroit entraînerait un risque pour la sécurité publique. UN وتحتج الدولة الطرف بأن ملتقى الشارعين يكتظ بالسيارات والمشاة، وبأن تنظيم حدث عام في هذا المكان من شأنه أن يهدد السلامة العامة.
    :: On a invité plus de 500 productrices autochtones à une manifestation publique sur leur participation et leur rôle dans le développement économique de leurs peuples et communautés; UN :: تم دعوة ما يزيد على 500 منتج من نساء الشعوب الأصلية إلى مناسبة عامة تتعلق بمشاركتهن ودورهن في التنمية الاقتصادية لشعوبهن ومجتمعاتهم المحلية؛
    Parmi ces initiatives de sensibilisation et d'éducation populaires figurent des festivals destinés à lutter contre les violences faites aux femmes en Cisjordanie et dans la bande de Gaza, une manifestation publique organisée par des femmes victimes de violence pour leur permettre de parler de leur expérience et des actions de formation destinés à différents intervenants. UN ومن مبادرات الدعوة والتثقيف العام الرامية إلى مكافحة العنف ضد المرأة في الضفة الغربية وقطاع غزة مناسبة عامة نظمتها نساء من ضحايا العنف لتمكينهن من التحدث عن تجاربهن وتدريبهن إلى جهات معنية مختلفة.
    681. En décembre 2011, à l'occasion de la Journée internationale des droits de l'homme, le Ministre de l'intérieur avait organisé une manifestation publique au cours de laquelle le rapport du Groupe de travail sur l'Examen périodique universel avait été présenté; un dialogue ouvert avec la société civile et le public sur la position du Gouvernement à l'égard des recommandations figurant dans ce rapport s'en était suivi. UN 681- وفي اليوم الدولي لحقوق الإنسان، في 11 كانون الأول/ديسمبر 2011، استضافت وزارة الداخلية تظاهرة عامة قُدّم فيها تقرير الفريق العامل المعني بالاستعراض الدوري الشامل؛ وأُجري عقب ذلك حوار مفتوح مع المجتمع المدني والجمهور العام بخصوص موقف الحكومة من التوصيات الواردة في التقرير.
    Il rappelle que le paragraphe 1 de l'article 8 de la loi fédérale relative aux manifestations collectives dispose qu'une manifestation publique peut être organisée en tout lieu approprié aux fins poursuivies par ladite manifestation, pour autant qu'il n'y ait aucun risque pour la sécurité des participants. UN وتُذكّر الدولة الطرف بأن المادة 8 من هذا القانون تنص على أنه يمكن تنظيم تظاهرة جماهيرية في أي مكان مناسب للغرض المتوخى من التظاهرة شريطة ألا يعرض تنظيم تلك التظاهرة أمن المشاركين للخطر.
    4.2 L'État partie souligne également qu'en vertu de la loi fédérale no 54-FZ sur les réunions, rassemblements, défilés de rue, manifestations et piquets, une manifestation publique ne peut pas avoir lieu si les organisateurs ne sont pas parvenus à un accord avec les autorités locales au sujet du lieu où elle doit se tenir. UN 4-2 وتشير أيضاً الدولة الطرف إلى أن القانون الاتحادي رقم 54-FZ بشأن التجمعات والاجتماعات والتظاهرات والمسيرات والاعتصامات لا يمنح منظمي الحدث العام حق إجراء هذا الحدث إذا لم يتفق المنظمون والسلطات المحلية على مكان الحدث.
    5.3 Le requérant rappelle qu'en Suisse il a continué à participer à des activités en faveur des droits de l'homme en Libye et avait participé à une manifestation publique et que les services libyens à Genève surveillent de près ce genre d'activités. UN 5-3 ويذكِّر صاحب الشكوى بأنه ظل في سويسرا يساهم في أنشطة الدفاع عن حقوق الإنسان في الجماهيرية العربية الليبية وشارك في مظاهرة سياسية وبأن المخابرات الليبية في جنيف تتابع عن كثب تلك الفئة من الأنشطة.
    29. Les détenus ont été arrêtés en raison de leur participation supposée à une manifestation publique spontanée, provoquée par l'émotion causée par le meurtre d'un habitant commis par des employés d'une entreprise étrangère dont les activités sont à l'origine d'un conflit social qui dure depuis plus de cinq ans. UN 29- وقد أُلقي القبض على المحتجزين لمشاركتهم على ما يبدو في مظاهرةٍ عامة عفوية، اندلعت جراء ردود أفعالٍ انفعالية لمقتل أحد السكان على يد موظفيْ شركة أجنبية، يحتدم بينها وبين البلدية نزاعٌ اجتماعي منذ ما يزيد عن خمس سنوات.
    Le 22 juin, une manifestation publique contre ces mesures, organisée par des Albanais du Kosovo à Mitrovica-Sud, a entraîné de violents affrontements avec la police du Kosovo, au cours desquels 13 policiers et 12 civils ont été blessés et des véhicules de la police du Kosovo, d'EULEX et de la MINUK ont été endommagés. UN وفي 22 حزيران/يونيه، أدى احتجاج عام ضد هذه الأعمال قام به ألبان كوسوفو في جنوب ميتروفيتشا إلى اشتباكات عنيفة مع شرطة كوسوفو، مما أسفر عن إصابة 13 ضابط شرطة و 12 شخصا في صفوف المدنيين وألحق أضرارا بمركبات شرطة كوسوفو وبعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون وبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus