Acheter sans motif valable une marchandise ou un service à un prix élevé, au détriment des activités commerciales d'autres entreprises. | UN | قيام الشركة، بشكل مجحف، بشراء سلعة أو خدمة بسعر عال، مما قد يسبب صعوبات لﻷنشطة التجارية للشركات اﻷخرى. |
Notre conception du monde est-elle meilleure que la leur? Ne pouvons-nous pas tirer des leçons de leur façon de voir le monde : comme une bénédiction des dieux plutôt qu'une marchandise de consommation de masse? | UN | لكـــن هــــل قيمنا أسمى من قيمها؟ هل رؤيتنا للعالم أكثر ثراء؟ ألسنا نحن الذين ينبغي أن نتعلم من أسلوب تعاملها مع العالم باعتباره نعمة من الله وليس سلعة للاستهلاك المفرط؟ |
Les femmes victimes de la traite sont une marchandise qui rapporte environ 32 milliards de dollars par année aux auteurs de ce crime haineux. | UN | وتشكّل الإناث اللاتي يتجر بهن لممارسة الجنس سلعة تحقق ما يقدر بمبلغ 32 بليون دولار سنويا لمرتكبي هذه الجريمة الشنعاء. |
La sexualité féminine est rabaissée à une marchandise achetable et la femme elle-même devient un objet remplaçable. | UN | وتنحظ الخصوصيات الجنسية للأنثى لتصبح سلعة تُشترى وتصبح المرأة نفسها أداة يمكن استبدالها. |
Il s'agit désormais d'une activité criminelle très lucrative, essentiellement parce que la personne peut être vendue à plusieurs reprises comme une marchandise. | UN | وقد أضحى تجارة إجرامية تدر أرباحا كبيرة، لا سيما أن الشخص باعتباره سلعة يمكن أن يباع مرّة بعد مرّة. |
L'eau n'est pas une marchandise, c'est le bien commun de l'humanité et du vivant | UN | المياه ليست سلعة تباع وتشترى وإنما هي ملك عام لصالح البشرية والكائنات الحية جمعاء |
Encore aujourd'hui, l'ignoble pratique consistant à considérer un autre être humain comme une marchandise que l'on vend pour en tirer un bénéfice perdure. | UN | وحتى يومنا هذا تستمر الممارسة البغيضة المتمثلة في تحويل المرء لأخيه الإنسان إلى سلعة تباع لجني الأرباح. |
Nous passons d'une conception de l'être humain en tant que somme de l'âme, de l'esprit, du corps et d'une nature à une créature constituant une ressource humaine : une marchandise. | UN | وننتقل من كائن بشري يجمع بين الروح والعقل والجسد والطبيعة إلى مخلوق يمثل موردا بشريا: سلعة. |
Si l'eau est un droit fondamental, elle doit cesser d'être traitée comme une marchandise dans le commerce privé. Elle doit être un service public. | UN | إذا كانت المياه حقا إنسانيا، فيجب عدم بقائها سلعة في مجال التجارة الخاصة؛ بل يجب أن تكون خدمة عامة. |
Nous avons appris que, dans certaines régions, des référendums vont être organisés pour décider si l'eau sera un droit, une marchandise ou un service public. | UN | وقد سمعنا أن استفتاءات ستُجرى في بعض المناطق لتقرير ما إذا كان الماء حقا أو سلعة خاصة أو خدمة عامة. |
À 80 ou 90 %, les populations voteront pour faire de l'eau un droit fondamental et un service public, et non une marchandise privée. | UN | وستصوت 80 أو 90 في المائة لصالح اعتبار الماء حقا إنسانيا وخدمة عامة وليس سلعة خاصة. |
Comment pouvons-nous vendre l'eau? Comment l'eau peut-elle être une marchandise privée? | UN | هل يجوز لنا أن نبيع الماء؟ كيف يمكن أن يصبح الماء سلعة خاصة؟ |
Le dernier point que je voudrais souligner est que la médecine est une marchandise morale. | UN | النقطة الأخيرة التي أود التشديد عليها هي أن الدواء سلعة أخلاقية. |
Cela étant, d'un point de vue industriel, construire une maison et construire une voiture sont des opérations apparentées : il s'agit simplement de produire et livrer une marchandise. | UN | لكن بناء منزل مثيلٌ، من الناحية الصناعية، لبناء سيارة: فالأمر ليس سوى إنتاج سلعة وتوفيرها. |
Finalement, cette pratique signifie que les femmes sont traitées comme une marchandise dont le prix est affiché. | UN | وتلك الممارسة تعني، في النهاية، أن النساء يعاملن باعتبارهن سلعة ذات ثمن محدد. |
Il ne doit devenir ni une marchandise, ni un objet de manipulations politiques, ni une pièce détachée d'une machine de production et de consommation. | UN | ولا ينبغي أن يصير الإنسان سلعة أو موضوعا للتلاعب السياسي أو عنصرا من عناصر آلة الإنتاج والاستهلاك. |
i) Refuser de traiter avec une entreprise ou restreindre la quantité ou le contenu d'une marchandise ou d'un service faisant l'objet d'une transaction avec une entreprise; ou | UN | `١` رفض التعامل مع شركة معينة أو تقييد كمية أو نوعية سلعة أو خدمة مشمولة في الصفقة مع شركة معينة؛ أو |
Fournir ou accepter sans motif valable une marchandise ou un service à des prix discriminatoires à l'égard d'autres régions ou d'autres parties. | UN | قيام الشركة، بشكل مجحف، بتوريد أو قبول سلعة أو خدمة بأسعار تنطوي على تمييز بين المناطق أو بين اﻷطراف اﻷخرى. |
i) Faire en sorte qu'un partenaire commercial achète une marchandise ou un service autre que celui sur lequel la transaction porte; | UN | `١` جعل الطرف المذكور، في صفقة مستمرة، يقوم بشراء سلعة أو خدمة غير السلعة أو الخدمة المعنية بالصفقة المذكورة؛ |
Comme si les filles étaient une marchandise, remarque le Rapporteur spécial. | UN | كما لو كانت الفتيات سلعة من السلع، كما لاحظت ذلك المقررة الخاصة. |
Ceux-ci traitent l'être humain comme une marchandise, sans aucun égard pour sa dignité ou sa sécurité. | UN | وإن هؤلاء يعاملون اﻹنسان كسلعة تجارية، دون أي احترام لكرامته أو ﻷمنه. |