"une marque de" - Traduction Français en Arabe

    • علامة
        
    • تعبيرا عن
        
    • العلامة
        
    • دلالة على
        
    • بعلامات خطوط الشواية المتقاطعة
        
    J'ai encore une écharde dans le doigt. C'est une marque de stylo, en fait. Open Subtitles ولا زال هناك شظية في خنصري، في الواقع إنها علامة قلم
    Une incision chirurgicale sur le côté gauche de la poitrine et ce qui semblait être une marque de piqûre sur la partie avant du coude droit montraient de façon patente que des soins médicaux d'urgence avaient été donnés. UN وكان هناك دليل على علاج طبي عاجل في شكل قطع جراحي بالجانب اﻷيسر من الصدر وما يبدو أنه علامة حقن في مقدمة المرفق اﻷيمن.
    Si seulement l'un des deux descriptifs de projet est complet, on trouve alors une marque de pointage dans la colonne < < Descriptif de projet complet présenté > > . UN وفي الحالات التي انتقلت استمارة واحدة من الاستمارتين إلى مرحلة وثيقة مشروع كامل، وُضعت علامة √ واحدة. المرفق الثاني
    L'adoption du Plan d'action de Busan pour la statistique peut donc être considérée comme une marque de confiance dans la capacité de la communauté statistique internationale de poursuivre ses progrès. UN وعلى هذا النحو، يمكن النظر إلى تأييد خطة عمل بوسان بوصفه تعبيرا عن الثقة في قدرة المجتمع الإحصائي الدولي على كفالة استمرار تقدمها في المستقبل.
    L'interdiction de prix de vente imposé s'applique aussi aux produits visés par un brevet ou une marque de commerce ou de fabrique. UN ولكن الحظر الذي يفرضه القانون فيما يتصل بفرض أسعار إعادة البيع ينطبق أيضاً على المنتجات التي تشملها البراءة أو العلامة التجارية.
    Son élection est un hommage rendu au grand prestige dont jouit l'Ukraine dans le monde, une marque de respect et de confiance envers sa politique étrangère, et une reconnaissance des qualités personnelles et professionnelles du nouveau Président. UN إن انتخابه دلالة على الاعتراف بمكانة أوكرانيا العظيمة في العالم وما تحظى به سياستها الخارجية من احترام وثقة، كما أنه اعتراف بالمناقب الشخصية والمهنية للرئيس الجديد.
    C'est aussi une marque de reconnaissance de vos qualités d'homme d'État et un gage de succès pour nos travaux. UN كما يشكل علامة على الاعتراف بمقدراتكم بوصفكم رجل دولة وضمانا لنجاح عملنا.
    La qualité des marchandises, leur réputation et l'existence d'une marque de fabrique ou de commerce sont au nombre des facteurs à prendre en considération pour déterminer si des marchandises sont similaires; UN وتكون نوعية السلع وسمعتها ووجود علامة تجارية لها من بين العوامل التي ينظر فيها لتحديد ما إذا كانت السلع متشابهة؛
    J'ignore si c'était une cicatrice, ou une marque de naissance. Open Subtitles لا أعلم إن كانت ندبة أو علامة ولادة
    Je seulement fais une reconstruction partiel du crane, mais j'ai trouvé une marque de perforation à la base de l'occipital. Open Subtitles لقد جزئيا فقط إعادة بناء الجمجمة، ولكنني وجدت علامة ثقب في قاعدة القذالي.
    On dirait une marque de morsure. Open Subtitles سبب الرئيسي للوفاة هو النزيف تبدو كأنها علامة عض بشري
    Une boule blanche fait 17 cm de circonférence, donc le sang aurait dû laisser une marque de boule tous les 17 cm. Open Subtitles كرة المبادرة .. 7.07 يبلغ محيطها لذا فأنها لابد و أن تترك علامة كل 7.07 من البوصة
    Normalement, nous paierions par le nez pour faire affaire avec une marque de luxe comme Cromwell et tourner dans un état comme celui là. Open Subtitles عادةً نحن ندفع أموالاً طائلة لنتشارك مع علامة تجارية فاخرة مثل كرومويل ونصور في ممتلكات كهذه
    Une femme comme vous devrait se réjouir de recevoir une marque de respect. Open Subtitles أعتقد أن إمرأة مثلك ستكون سعيدة بأن تحصل على أى علامة للإحترام في هذه النقطة
    Je ne vois pas en quoi une marque de craie pourrait être une garantie pour les passagers. Open Subtitles لا أرى كيف أن علامة الطباشير تكون ضمان للراكب
    Nous demandons également aux États dotés d'armes nucléaires qui ne sont pas ou plus parties au Traité d'y adhérer comme une marque de bonne foi et de confiance mutuelle et collective. UN كما ندعو الدول الحائزة للأسلحة النووية غير الأطراف في المعاهدة بعد أو التي انسحبت منها إلى التقيد بها، تعبيرا عن صدق نواياها وعن الثقة المتبادلة والجماعية.
    C'est justement pour cela que la décision de proroger le Traité indéfiniment est une marque de confiance de la part des États non nucléaires vis-à-vis des États nucléaires, ce que ces derniers devraient pouvoir bientôt justifier. UN ومن هذا المنظور، نرى أن المقرر الخاص بتمديد المعاهدة الى أجل غير مسمى يعتبر تعبيرا عن الثقة من جانب الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية في الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، وهي ثقة ينبغي لهذه الدول أن تبررها في المستقبل القريب.
    La signature du pacte, lors d'une cérémonie à laquelle j'ai participé au moment où je me trouvais à Yaoundé pour la réunion annuelle au sommet de l'OUA, constitue en elle-même une marque de confiance entre les membres d'une région instable où la situation est tendue. UN أما توقيع الميثاق الذي تم في احتفال شهدته خلال زيارتي إلى ياوندي لحضور اجتماع القمة السنوي لمنظمة الوحدة اﻷفريقية فقد جاء، في حد ذاته، تعبيرا عن الثقة القائمة فيما بين دول منطقة يسودها التوتر وعدم الاستقرار.
    L'interdiction de prix de vente imposé s'applique aussi aux produits visés par un brevet ou une marque de commerce ou de fabrique. UN ولكن الحظر الذي يفرضه القانون فيما يتصل بفرض أسعار إعادة البيع ينطبق أيضاً على المنتجات التي تشملها البراءة أو العلامة التجارية.
    Cette marque sur son bras gauche... Est-ce une marque de piqûre ? Open Subtitles هذة العلامة على يدها اليسرى هل هذا ثقب جرح؟
    M. Makenga assure au Comité qu'il ne faut pas voir là une marque de négligence des autorités burundaises qui avaient simplement cru comprendre que le rapport spécial devrait être limité à certaines questions précises. UN ولذا أكد للجنة ألا تعتبر ذلك دلالة على إهمال السلطات البوروندية التي تصورت ببساطة أن التقرير الخاص ينبغي أن يقتصر على أسئلة معينة محددة.
    Rends-les beau, fais-leur une marque de quadrillage. Open Subtitles اجعلهم مزخرفين بعلامات خطوط الشواية المتقاطعة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus