"une matrice de" - Traduction Français en Arabe

    • مصفوفة
        
    • بمصفوفة موجزة
        
    • مشفوعا بمصفوفة
        
    Des efforts sont actuellement en cours visant à établir une matrice de mise en œuvre de ces recommandations, y compris une proposition en vue d'établir un cadre institutionnel national de coordination de la mise en œuvre de ces recommandations. UN وتُبذل الجهود حالياً لإعداد مصفوفة تنفيذ هذه التوصيات، بما في ذلك اقتراح لإنشاء إطار مؤسسي وطني لتنسيق تنفيذ التوصيات.
    La deuxième est une matrice de recommandations et de mesures à examiner. UN والجزء الثاني مصفوفة من التوصيات وإجراءات الإدارة لمناقشتها.
    L'idée d'une < < matrice > > de présentation des mandats et de leur fonctionnement avait bénéficié d'un large appui. UN وقد حظيت فكرة مصفوفة متابعة الولايات وسيرها بالتأييد على نطاق شامل.
    une matrice de coordination visant à harmoniser l'action des partenaires a été établie en vue de promouvoir la cohérence et d'éviter les doubles emplois. UN أُعدت مصفوفة تنسيق ترمي إلى مواءمة جهود الشركاء من أجل تعزيز الاتساق وتجنب الازدواجية
    Les projets de descriptif seront révisés à la lumière des observations faites lors de la session et affichés sur le site Web en octobre 2005, de même qu'une matrice de résultats résumée. UN ومع أخذ التعليقات التي أبديت خلال هذه الدورة في الاعتبار، سيجري تنقيح مشاريع وثائق البرامج القطرية ونشرها في موقع اليونيسيف على الإنترنت في تشرين الأول/أكتوبر 2005، مشفوعا بمصفوفة موجزة للنتائج.
    La Conférence des Parties devrait inviter le secrétariat et le Mécanisme mondial à élaborer et proposer une matrice de gestion pour une coopération en la matière. UN وينبغي أن يدعو مؤتمر الأطراف الأمانة والآلية العالمية إلى وضع واقتراح مصفوفة إدارة من أجل هذا التعاون.
    J'ai créé une matrice de personnes qui étaient stationnées au Camp Lejeune il y a 2 ans et qui sont maintenant à Quantico. Open Subtitles لقد صنعت, مصفوفة من الناس الذين كانوا متمركزين في كامب ليجون قبل سنتين وهم الآن في كوانتيكو.
    Toutefois, son inconvénient tient au fait que la construction d'une matrice de comptabilité sociale est un exercice à forte intensité de données et la plupart des bureaux statistiques n'ont jusqu'ici pas les moyens de recueillir les séries de données requises à cette fin. UN وصعوبة هذا النوع من النماذج تتمثل في أن بناء مصفوفة حسابات اجتماعية يحتاج الى بيانات كثيفة، وأن معظم المكاتب الاحصائية لايزال غير مجهز لجمع سلاسل البيانات اللازمة لبناء مصفوفة من هذا القبيل.
    Cette initiative lui avait permis d'élaborer une matrice de la charge de travail et de disposer de données quantitatives sur le temps de travail consacré par diverses catégories de personnel à l'exécution de projets financés par des fonds d'affectation spéciale du cofinancement. UN وذكر أن هذه العملية أدت إلى وضع مصفوفة لحجم العمل وتوفير بيانات كمية عن الوقت الذي يمضيه مختلف الموظفين في تنفيذ مشاريع الصناديق الاستئمانية المشتركة التمويل.
    Le cadre s'accompagnerait d'une matrice de résultats et de ressources pour retracer l'action de VNU et rendre compte des résultats au Conseil exécutif et autres parties prenantes. UN وسيصحب الإطار مصفوفة للنتائج والموارد لتتبع أداء برنامج متطوعي الأمم المتحدة ولإبلاغ النتائج للمجلس التنفيذي وسائر الجهات صاحبة الشأن.
    Il arrive que les transects vidéo ou photographiques soient les seuls moyens adéquats d'élaborer une matrice de l'abondance des espèces. UN وقد يكون التوثيق بواسطة الفيديو أو المقاطع الفوتوغرافية العرضية هو الوسيلة الوحيدة المناسبة لوضع مصفوفة لوفرة الأنواع في بعض الحالات.
    La Nouvelle-Zélande a indiqué qu'elle avait adopté une approche élargie, qui comprend une matrice de politiques, de plans et d'initiatives de l'industrie périodiquement actualisés en fonction des besoins. UN وأفادت نيوزيلندا بشأن اعتماد نهج أوسع نطاقا، يشمل مصفوفة من السياسات والخطط والمبادرات الصناعية التي يجري تحديثها بشكل دوري حسب الضرورة.
    :: Appui aux autorités nationales pour leur permettre de cordonner les efforts des partenaires bilatéraux ou multilatéraux en matière de réforme du secteur de la sécurité, notamment sous la forme d'une matrice de coordination simplifiée UN :: دعم السلطات الوطنية من أجل تنسيق جهود الشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف الرامية إلى إصلاح قطاع الأمن، بما في ذلك من خلال وضع مصفوفة تنسيق مبسطة
    De même, il est nécessaire de définir clairement la répartition des tâches entre les organismes et d'établir une matrice de suivi et d'évaluation comprenant des indicateurs de mesure de l'exécution du programme. UN كذلك هناك حاجة إلى توضيح تقسيم العمل فيما بين الوكالات ووضع مصفوفة للرصد والتقييم تتضمن مؤشرات تستخدم لتقييم الأداء البرنامجي.
    Chaque initiative TIC s'inscrit dans une matrice de normes et meilleures pratiques en matière d'informatique et de télématique propre à garantir efficacité, interopérabilité et appui adéquat. UN ومن المتوخى أن تنفذ كل مبادرة من مبادرات تكنولوجيا المعلومات والاتصال في إطار مصفوفة من معايير هذه التكنولوجيا وأفضل ممارستها لضمان الكفاءة والقابلية للتشغيل بشكل مشترك والدعم الكافي.
    En outre, on a mis au point une matrice de réponse pour tenter de cerner les rôles et les activités des différents partenaires du Comité permanent interorganisations en ce qui concerne les personnes déplacées. UN وبالإضافة إلى ذلك، جرى تصميم مصفوفة لمواجهة حالات المشردين داخليا في مسعى لتحديد أدوار وأنشطة مختلف شركاء اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات في مواجهة هذه الحالات.
    Dans la même résolution, le Conseil a prié le Haut Représentant de lui présenter, à sa session de fond de 2003, un rapport intérimaire global sur la mise en oeuvre du Programme d'action de Bruxelles, présenté sous une forme appropriée, qui pourrait être, par exemple, une matrice de réalisation des objectifs. UN وفي القرار نفسه، طلب المجلس إلى الممثل السامي أن يقدم إليه في دورته الموضوعية لعام 2003 تقريرا مرحليا شاملا عن تنفيذ برنامج العمل، وأن يأخذ التقرير شكلا مناسبا، من قبيل مصفوفة بالإنجازات.
    Le mandat du groupe était d'élaborer une matrice de mesures concrètes en se servant des documents pertinents soumis à la réunion ainsi que des observations faites au cours de la séance plénière. UN وكانت اختصاصات الفريق تتمثل في وضع مصفوفة بالتدابير المحددة باستخدام الوثائق ذات الصلة المقدمة إلى الاجتماع والتعليقات المقدمة عليها أثناء الجلسة العامة.
    Compte tenu des observations faites lors de la session, les projets de descriptif seront révisés et affichés sur le site Internet de l'UNICEF en octobre 2005, en même temps qu'une matrice de résultats résumée. UN ومع أخذ التعليقات المبداة خلال هذه الدورة في الاعتبار، سيجري تنقيح مشاريع الوثائق ونشرها في موقع اليونيسيف على شبكة الإنترنت في تشرين الأول/أكتوبر 2005، مشفوعة بمصفوفة موجزة للنتائج.
    Compte tenu des observations faites lors de la session, le projet de descriptif sera révisé et affiché sur le site Internet de l'UNICEF en octobre 2004 en même temps qu'une matrice de résultats résumée. UN ومع أخذ التعليقات التي أبديت خلال هذه الدورة في الاعتبار، سيجري تنقيح مشروع الوثيقة ونشره في موقع اليونيسيف على الإنترنت في تشرين الأول/أكتوبر 2004، مشفوعا بمصفوفة موجزة للنتائج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus