"une meilleure communication" - Traduction Français en Arabe

    • تحسين الاتصال
        
    • لتعزيز التواصل
        
    • وتحسين الاتصالات
        
    • لتحسين الاتصال
        
    • تحسين الاتصالات
        
    • تحسين التواصل
        
    • بتحسين الاتصال
        
    • بتحسين الاتصالات
        
    • وتحسين التواصل
        
    • اتصال أفضل
        
    À cet égard, il a été demandé que s'instaure une meilleure communication et que le processus soit mené à bien dans les délais fixés par le Secrétariat de l'ONU. UN وفي هذا الصدد، تمت الدعوة إلى تحسين الاتصال واستكمال العملية ضمن الإطار الزمني الذي حددته الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    On a fait valoir qu'une meilleure communication entre les divers organismes, loin d'être coûteuse, contribuerait à éviter le chevauchement des efforts ainsi qu'à améliorer la répartition des ressources. UN وذكر أن تحسين الاتصال بين مختلف الوكالات ليس مكلفا ومن شأنه أن يقلل من خطر ازدواجية الجهود وأن يحسن توزيع الموارد.
    Une délégation a dit que le volet coopération technique de la CNUCED pourrait être renforcé par une meilleure communication entre le secrétariat et les missions permanentes. UN وذكر أحد الوفود أنه يمكن زيادة تعزيز ركن التعاون التقني الخاص بالأونكتاد لتعزيز التواصل بين الأمانة والبعثات الدائمة ذات الصلة.
    Il facilitera également une compréhension mutuelle et une meilleure communication entre le Conseil de direction, les donateurs, les administrateurs de programmes et le personnel en ce qui concerne les objectifs et les résultats escomptés. UN وسوف ييسِّر أيضاً فهماً مشتركاً وتحسين الاتصالات بين مجلس الأمناء والجهات المانحة ومديري البرامج والموظفين من حيث النتائج المنشودة والنتائج المتوقَّعة.
    Ce faisant, le projet vise à jeter les bases d'une meilleure communication entre les Somaliens eux-mêmes et entre les Somaliens et leurs partenaires internationaux, en permettant à tous les acteurs externes de mener une action plus efficace avec une aide moins importante. UN ويهدف المشروع في ذلك إلى إيجاد أساس لتحسين الاتصال بين الصوماليين أنفسهم، وبينهم وبين شركائهم الدوليين، مما يسمح لكل الجهات الخارجية أن تعمل بشكل أفضل مع مساعدة أقل.
    Diverses stratégies et programmes d'action régionaux ont pu être élaborés grâce à une meilleure communication et à une coopération resserrée, et des évaluations approfondies des risques ont été faites pour l'Asie, l'Afrique et la région arabe. UN وأدى تحسين الاتصالات وتعزيز التعاون إلى وضع استراتيجيات وبرامج عمل إقليمية متعددة، فضلا عن إجراء تقييمات متعمقة للمخاطر في مناطق آسيا وأفريقيا ومنطقة الدول العربية.
    À cet effet, les orateurs ont indiqué qu'ils souhaitaient une meilleure communication avec les adultes, fondée sur le plein respect de leurs opinions et de leur point de vue. UN ولذلك الغرض، أعرب المتكلمون عن رغبتهم في تحسين التواصل مع الكبار على أساس الاحترام الكامل لأفكارهم ومنظوراتهم.
    Il convient d’assurer, à l’intérieur des cadres institutionnels existants, une meilleure communication et de meilleurs échanges d’information entre les divers organismes, entités, départements et bureaux qui jouent un rôle important en matière d’appui à l’Afrique. UN وتدعو الحاجة إلى القيام، داخل الأطر المؤسسية القائمة، بتحسين الاتصال وتقاسم المعلومات بين سائر المنظمات والكيانات والإدارات والمكاتب التي تهتم اهتماماً كبيراً بدعم أفريقيا.
    Le rapport recommande < < une meilleure communication sur le processus d'enquête > > comme moyen d'améliorer la perception des résultats par les parties prenantes. UN ويوصي التقرير " بتحسين الاتصالات بشأن عملية التقصي " كوسيلة لتحسين مفاهيم أصحاب المصلحة للأداء().
    Des connaissances scientifiques plus solides pour fonder les décisions et une meilleure communication constituent deux éléments essentiels de cette stratégie. UN ويمثل تعزيز الأسس العلمية لصنع القرار وتحسين التواصل ركيزتين أساسيتين في هذه الاستراتيجية.
    une meilleure communication et un meilleur partage de l’information pourraient leur permettre de mieux se comprendre et coopérer. UN ومن شأن تحسين الاتصال وتبادل المعلومات أن يحسنا من القدرة على التفاهم والتعاون المشترك.
    Cela permettrait d’assurer une meilleure communication et une meilleure coordination entre les organes de l’ONU dont le mandat porte essentiellement sur des questions économiques, sociales et humanitaires. UN ومن الممكن أن يساعد ذلك على تحسين الاتصال والتنسيق بين أجهزة اﻷمم المتحدة التي يتركز اهتمامها اﻷساسي في الشؤون الاقتصادية والاجتماعية واﻹنسانية.
    À cet égard, il a été demandé que s'instaure une meilleure communication et que le processus soit mené à bien dans les délais fixés par le Secrétariat de l'ONU. UN وفي هذا الصدد، تمت الدعوة إلى تحسين الاتصال واستكمال العملية ضمن الإطار الزمني الذي حددته الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    Cela devrait conduire à une meilleure communication entre toutes les parties concernées et à une action rapide. UN وينبغي أن يعني هذا تحسين الاتصال وسرعة اتخاذ الإجراءات من كل المعنيين.
    Faire mieux connaître en interne et à l'extérieur le rôle, les activités, les programmes et les objectifs de gestion du PNUD grâce à une meilleure communication. UN زيادة فهم الجمهور الداخلي والخارجي لدور البرنامج الإنمائي وأنشطته وبرامجه وأهداف إدارته، من خلال تحسين الاتصال.
    Une délégation a dit que le volet coopération technique de la CNUCED pourrait être renforcé par une meilleure communication entre le secrétariat et les missions permanentes. UN وذكر أحد الوفود أنه يمكن زيادة تعزيز ركن التعاون التقني الخاص بالأونكتاد لتعزيز التواصل بين الأمانة والبعثات الدائمة ذات الصلة.
    f) D'inviter la Présidente du Comité des droits de l'enfant à lui présenter oralement, à sa soixante-dixième session, un rapport sur les travaux du Comité, et d'engager un dialogue avec elle, l'objectif étant d'instaurer une meilleure communication; UN " (و) أن تدعو رئيس لجنة حقوق الطفل إلى تقديم تقرير شفوي عن أعمال اللجنة إلى الجمعية العامة والتحاور مع الجمعية العامة في دورتها السبعين، سعيا لتعزيز التواصل بين الجمعية واللجنة؛
    Le BSCI note que ces commentaires mettent en relief la nécessité d'orientations plus fermes de la part de la direction et d'une meilleure communication au sujet de la répartition des ressources, des priorités et des orientations stratégiques du Haut-Commissariat. UN ويلاحظ المكتب أن هذه التصورات تشير إلى الحاجة إلى توفير توجيهات قيادية أقوى وتحسين الاتصالات بشأن تخصيص الموارد والأولويات والتوجيه الاستراتيجي في المفوضية.
    Cette approche a conduit à une plus grande responsabilisation du personnel pour ce qui est de l'amélioration des compétences de base, à une interaction plus efficace entre les groupes et à une meilleure communication interne. UN وأسفر هذا النهج عن تحمل الموظفين لمزيد من المسؤولية لتطوير كفاءاتهم الأساسية الخاصة؛ وزيادة التفاعل الفعال بين الوحدات؛ وتحسين الاتصالات الداخلية.
    Je voudrais tout simplement me borner, vu que je n'ai pas de notes, et que je risque de commettre des erreurs et des omissions, à inviter les membres à continuer d'adapter les méthodes de travail pour permettre une meilleure communication entre nous. UN وإذ أتكلم بدون ملاحظات مكتوبة مما قد يعرضني للخطأ أو السهو، أود أن أحث الأعضاء فحسب على أن يواصلوا العمل على مواءمة أساليب عملنا لتحسين الاتصال فيما بيننا.
    En outre, une meilleure communication entre donateurs permettrait de combiner plusieurs types de financement et d'obtenir une architecture financière plus solide. UN وفضلا عن ذلك، فإن تحسين الاتصالات بين المانحين يمكن أن يسمح باستنباط تركيبات تؤدي، فيما يتعلق بتمويل المشاريع، إلى تدعيم الهيكل المالي.
    Elles ont aussi fait remarquer qu'elles jouaient un rôle stratégique dans l'établissement d'une meilleure communication entre l'État et les peuples autochtones et dans la promotion des normes fixées dans la Déclaration. UN كما أشارت المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان إلى دورها الاستراتيجي الرامي إلى تحسين التواصل بين الدولة والشعوب الأصلية، والمضي قدماً بالمعايير الواردة في الإعلان.
    Il convient d'assurer, à l'intérieur des cadres institutionnels existants, une meilleure communication et de meilleurs échanges d'information entre les divers organismes, entités, départements et bureaux qui jouent un rôle important en matière d'appui à l'Afrique. UN وتدعو الحاجة إلى القيام، داخل الأطر المؤسسية القائمة، بتحسين الاتصال وتقاسم المعلومات بين سائر المنظمات والكيانات والإدارات والمكاتب التي تهتم اهتماماً كبيراً بدعم أفريقيا.
    Conformément à la stratégie d'élargissement de l'Union européenne pour 2007-2008, qui préconise une meilleure communication par l'Union européenne, j'ai lancé une campagne pour l'intégration à l'Union européenne en coordination avec la délégation de la Commission européenne et les missions de la politique européenne de sécurité et de défense. UN 73 - ووفقا لاستراتيجية توسيع الاتحاد الأوروبي للفترة 2007-2008، التي تنادي بتحسين الاتصالات من جانب الاتحاد، قمت مؤخرا بشن حملة تتعلق بالاندماج في الاتحاد، بالتنسيق مع وفد المفوضية الأوروبية والبعثات المضطلع بها في إطار السياسة الأوروبية للأمن والدفاع، وذلك على أرض الواقع.
    Une répartition plus claire des tâches entre les membres de l'équipe pendant les visites, une meilleure communication et un renforcement de la coordination entre l'Agence fédérale et la Commission mixte permettraient d'améliorer le fonctionnement du mécanisme national de prévention. UN ويمكن تحسين طريقة تشغيل الآلية الوقائية الوطنية من خلال تقسيم الأدوار بوضوح أكبر بين فرادى أعضاء الأفرقة خلال زيارات التفتيش وتحسين التواصل وتعزيز تنسيق العمل بين الوكالة الاتحادية واللجنة المشتركة.
    8. Recommande une meilleure communication entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales et sous-régionales, notamment par l'intermédiaire d'attachés de liaison et la tenue de consultations à tous les niveaux pertinents; UN 8 - يوصي بوجود اتصال أفضل بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية وذلك من خلال عدة سبل أبرزها ضباط الاتصال وإجراء مشاورات على جميع المستويات الملائمة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus