"une meilleure qualité de vie" - Traduction Français en Arabe

    • نوعية حياة أفضل
        
    • تحسين نوعية الحياة
        
    • وتحسين نوعية الحياة
        
    • بنوعية حياة أفضل
        
    • بتحسين نوعية الحياة
        
    • حياة أفضل وملاحقة
        
    • يفضي إلى الارتقاء بنوعية الحياة في
        
    • إلى رفع مستوى المعيشة
        
    • أعلى من المعيشة
        
    • حياة أرقى
        
    • تحسين نوعية المعيشة
        
    • معيشة أفضل
        
    • وتحقيق نوعية حياة
        
    • نوعية أفضل لحياة
        
    • نوعية أفضل للحياة
        
    Ces efforts contribueront grandement à prévenir des décès prématurés et à assurer une meilleure qualité de vie pour toute l'humanité. UN وسوف تمضي بنا هذه الجهود شوطا طويلا نحو منع الوفيات المبكرة، وضمان نوعية حياة أفضل للبشرية جمعاء.
    Nous avons besoin d'une éthique qui vise une meilleure qualité de vie, plutôt que l'accumulation de richesses. UN ونحن بحاجة إلى مبادئ أخلاقية ترمي إلى تحقيق نوعية حياة أفضل بدلا من تكديس الثروات.
    objectif. Nous encourageons la promotion et la gestion durable de l'environnement mondial en vue de garantir une meilleure qualité de vie pour tous. UN إننا نشجع النهوض بالبيئة العالمية وإدارتها بطريقة مستدامة لضمان نوعية حياة أفضل للجميع.
    Cela ouvre à ces femmes l'accès à des possibilités économiques qui devraient déboucher sur une meilleure qualité de vie. UN ويساعد ذلك على تهيئة فرص الوصول وتوفير الفرص الاقتصادية، وبالتالي تحسين نوعية الحياة.
    Dans mon propre pays, l'Indonésie, nous avons également bénéficié des progrès assurant une espérance de vie accrue et une meilleure qualité de vie. UN وفي بلدي، إندونيسيا، نتمتع نحن أيضا بالفتوحات العلمية التي أدت إلى زيادة متوسط العمر المتوقع وتحسين نوعية الحياة.
    Beaucoup sont des citoyens israéliens ordinaires qui ont été attirés dans les colonies par la promesse d'avantages fiscaux et d'une meilleure qualité de vie. UN فكثيرون منهم إسرائيليون عاديون استهوتهم الحوافز الضريبية والوعود بنوعية حياة أفضل.
    Une personne qui doit sans cesse lutter pour survivre ne peut consacrer plus de temps à tenter d'avoir une meilleure qualité de vie. UN ولا يمكن للشخص المضطر إلى النضال طول الوقت من أجل البقاء مادياً أن يكرس أي وقت إضافي لتحقيق نوعية حياة أفضل.
    Nous devons aspirer à une meilleure qualité de vie et atteindre un développement durable, ce qui exige un certain équilibre entre les objectifs économiques, écologiques et sociaux. UN ويجب علينا أن نجهد من أجل نوعية حياة أفضل وتحقيق التنمية المستدامة. وسيتطلب ذلك توازنا معينا بين اﻷهداف الاقتصادية واﻹيكولوجية والاجتماعية.
    Le développement économique, le développement social et la protection de l'environnement sont des éléments interdépendants et complémentaires du développement durable dans le cadre duquel s'inscrivent les efforts de la communauté internationale visant à assurer à l'ensemble de la population une meilleure qualité de vie. UN فالتنمية الاقتصادية والاجتماعية وحماية وصون البيئة تمثل جميعا عناصر متكاملة ومتداعمة من عناصر التنمية المستدامة التي تشكل اﻹطار لجهود المجتمع الدولي الرامية إلى تحقيق نوعية حياة أفضل لكافة البشر.
    Les femmes - et en particulier les mères - recherchent un meilleur équilibre entre vie familiale et vie professionnelle, car, en bénéficiant d'une meilleure qualité de vie, elles peuvent également offrir de meilleures conditions de vie à leur famille. UN وتسعى النساء، والأمهات بصورة خاصة، من أجل تحسين التوازن بين العمل والأسرة، مما يمكن أن يساعدهن، عن طريق إتاحة نوعية حياة أفضل لهن، على كفالة التمتع بظروف معيشية أفضل لأسرهن.
    :: Le Koweït préconise l'élaboration d'indicateurs qui soient spécifiques aux pays, en vue d'établir un seuil national de pauvreté qui soit conforme à leur stade de développement. Cela permettra, dans son cas, d'assurer une meilleure qualité de vie pour tous les Koweïtiens. UN :: وتطالب دولة الكويت باستحداث مؤشرات وطنية خاصة بها لتوضح مؤشر خط وطني للفقر يرتبط بواقع تنموي للدولة، وذلك لتحقيق نوعية حياة أفضل لجميع المواطنين الكويتيين.
    Les spécialistes de l'hygiène et de la sécurité du travail s'appuient sur des compétences et des connaissances spécialisées pour maintenir et garantir des normes de santé et de bien-être individuelles et assurer une meilleure qualité de vie. UN ويستخدم موظف الصحة والسلامة المهنية المهارات والمعارف المتخصصة للحفاظ على المعايير ذات الصلة بالصحة الشخصية والرفاه وكفالة نوعية حياة أفضل.
    Objectif 2 : Accès universel à la santé procréative d'ici à 2015 et à des services complets de prévention de la contamination à VIH d'ici à 2010, pour une meilleure qualité de vie. UN الهدف 2: تعميم سبل الحصول على خدمات الصحة الإنجابية بحلول عام 2015 والحصول على سبل الوقاية الشاملة من فيروس نقص المناعة البشرية بحلول عام 2010 من أجل تحسين نوعية الحياة.
    Afin de faire participer les communautés locales, le Ministère fédéral des affaires familiales les a encouragés à présenter des projets et des idées devant contribuer à une meilleure qualité de vie pour la famille ou à l'amélioration de l'aptitude de la famille à régler ses problèmes. UN وبغية إشراك المستوى المحلي في هذه اﻷنشطة بدأت الوزارة الاتحادية لشؤون اﻷسرة في تنظيم مسابقة عن المشاريع واﻷفكار التي تساهم في تحسين نوعية الحياة اﻷسرية، أو تحسين قدرة اﻷسرة على حل مشاكلها.
    Il a été précisé au cours de cette rencontre qu'une meilleure qualité de vie pour tous est l'objectif du développement durable ayant pour fondements la démocratie, les droits de l'homme, la gestion transparente et responsable des affaires publiques, l'investissement dans la personne humaine et la protection de l'environnement. UN وقد قيل أيضا في هذا المؤتمر إن تحسين نوعية الحياة للجميع هو هدف التنمية المستدامة التي قوامها الديمقراطية وحقوق اﻹنسان واﻹدارة الشفافة والمسؤولة للشؤون العامة، والاستثمار في اﻹنسان، وحماية البيئة.
    L'augmentation des revenus par habitant a permis à un grand nombre de gens de consommer davantage de biens et de services et de jouir d'une meilleure qualité de vie. UN وأدت الزيادة في الدخل الفردي إلى تعزيز الحصول على السلع والخدمات وتحسين نوعية الحياة بالنسبة ﻷعداد كبيرة من الناس.
    Par ailleurs, l'innovation est un ingrédient essentiel pour améliorer le niveau de vie car elle permet de proposer des emplois et des salaires décents à davantage de personnes et leur permet de bénéficier d'une meilleure qualité de vie grâce à l'amélioration de la santé. UN والابتكار، إضافة إلى ذلك، عنصرٌ أساسي في تحسين مستويات المعيشة من خلال توفير العمل اللائق ودفع الأجر المناسب لعدد أكبر من الناس وتحسين نوعية الحياة من خلال تحسين الصحة.
    E. Un pays où les réfugiés ont une meilleure qualité de vie que les populations locales 72 − 73 UN هاء - بلد يتمتع فيه اللاجئون بنوعية حياة أفضل من أهل البلد 72-73 17
    On pourrait ainsi non seulement enlever les gravats proprement dits mais aussi dynamiser les communautés en contribuant à instaurer une meilleure qualité de vie. UN وفيما يتجاوز الإزالة المادية الصرفة للأنقاض، توجد فرصة لحفز المجتمعات المحلية بتحسين نوعية الحياة.
    Cette explosion démographique a absorbé les dividendes du développement et menace les niveaux de vie, car la demande de services a augmenté alors que les ressources sont restées limitées. Nous n'avons pu ni répondre aux aspirations croissantes à une meilleure qualité de vie, ni faire face à un taux de croissance démographique qui était le plus élevé du monde. UN تضاعف عدد سكان مصر خلال ربع قرن بعد أن كان ذلك يحدث كل ٥٠ عاما ليأكل عائد التنمية أولا بأول ويهدد مستويات المعيشة ويضاعف من الضغوط على الخدمات في ظل موارد محدودة لا تستطيع الوفاء بتطلعات الجماهير المتزايدة الى حياة أفضل وملاحقة النمو السكاني المتزايد بنسب جاوزت أكبر معدلات النمو السكاني في العالم.
    6. Invite le Programme des Nations Unies pour les établissements humains à mettre au jour les causes sous-jacentes de la criminalité et de la violence urbaines et à encourager la prévention de la criminalité urbaine en favorisant, dans les villes, des activités économiques productives, des moyens de subsistance durables et une meilleure qualité de vie; UN 6 - يدعو برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية إلى تحديد الأسباب الجذرية التي تفسر الجريمة والعنف في المدن، وإلى تعزيز تدابير منع الجريمة الحضرية من خلال تمكين الأنشطة الاقتصادية المنتجة في المناطق الحضرية، ومصادر الرزق الحضرية المستدامة، بما يفضي إلى الارتقاء بنوعية الحياة في المدن؛
    Ces conférences ont permis de dégager un consensus, notamment sur l'idée que le développement économique, le développement social et la protection de l'environnement sont des éléments interdépendants et complémentaires du développement durable, et c'est dans ce cadre que s'inscrit l'action menée pour assurer une meilleure qualité de vie à tous les peuples. UN وانبثق من هذه المؤتمرات توافق في اﻵراء بشأن جملة أمور، منها أن التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة تشكل عناصر مترابطة متداعمة من جهد التنمية المستدامة، التي هي اﻹطار العام لجهودنا الرامية إلى رفع مستوى المعيشة لجميع الناس.
    Le résultat serait un niveau de vie plus élevé et une meilleure qualité de vie pour tous les peuples. UN إن النتيجة ستكون مستوى أعلى من المعيشة ونوعية أفضل من الحياة لجميع الشعوب.
    Quelles que soient les priorités que se fixent nos différents pays dans le but de procurer à leurs ressortissants respectifs une meilleure qualité de vie et plus de prospérité, nous conviendrons tous, je crois, que la meilleure manière de servir nos intérêts collectifs et nationaux consiste à conjuguer nos efforts pour combattre et anéantir le fléau des armes de destruction massive. UN وبغض النظر عن أولوياتنا الوطنية الفردية في تأمين نوعية حياة أرقى وأيسر لمواطنينا، أعتقد أن بإمكاننا أن نتفق جميعاً على أن مصالحنا الجماعية والوطنية يمكن أن تتحقق على أتم وجه إذا ما تضافرت جهودنا لمكافحة ودحر ويلات أسلحة الدمار الشامل.
    Les principes qui garantissent une meilleure qualité de vie pour tous les peuples sont énoncés dans notre Charte. UN إن المبادئ التي تضمن تحسين نوعية المعيشة لكل الشعوب تكمن في ميثاقنا.
    Nos démocraties rétablies ont besoin de s'enraciner, de se renforcer et de se viabiliser de manière à pouvoir offrir à chacun une meilleure qualité de vie. UN وديمقراطياتنا المتجددة تحتاج لأن تترسخ وتتعزز وتستدام بما يكفل لكل شخص الحصول على مستوى معيشة أفضل.
    En 2009, la Commission intergouvernementale des droits de l'homme de l'ASEAN a été créée pour promouvoir le développement social progressif et la justice, la pleine réalisation de la dignité humaine et de parvenir à une meilleure qualité de vie pour les citoyens des pays de l'ASEAN. UN 33 - وأردف قائلاً إن اللجنة الحكومية الدولية المعنية بحقوق الإنسان والتابعة لرابطة أمم جنوب شرق آسيا، أنشئت في عام 2009، من أجل تعزيز التنمية الاجتماعية المطردة وإقامة العدل والتمتع الكامل بالكرامة الإنسانية وتحقيق نوعية حياة أجود لمواطني بلدان رابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    La participation pleine et entière de la République de Chine à Taiwan aux travaux importants des Nations Unies constituerait une affirmation de la Charte et de la démocratie et une manifestation de l'esprit humain pour la recherche d'une meilleure qualité de vie au bénéfice de l'humanité. UN إن المشاركة الكاملة لجمهورية الصين في تايوان في أعمال اﻷمم المتحدة الهامة من شأنها أن تمثل تأكيدا للميثاق وللديمقراطية، ودليلا على سعي الروح اﻹنسانية لتحقيق نوعية أفضل لحياة الجنس البشري.
    Cela traduit en quelque sorte une volonté nouvelle de coopérer, née du désir commun d'obtenir une meilleure qualité de vie. UN وباختصار، يعبر هذا عـن وجود استعداد جديد للتعاون بسبب الرغبة المشتركة في تحقيق نوعية أفضل للحياة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus