"une menace pour la sécurité nationale" - Traduction Français en Arabe

    • تهديداً للأمن القومي
        
    • خطراً على الأمن القومي
        
    • تهديدا للأمن القومي
        
    • تهديدا للأمن الوطني
        
    • تهديداً للأمن الوطني
        
    • خطرا على الأمن الوطني
        
    • خطرا على الأمن القومي
        
    • تهديد الأمن الوطني
        
    • تهديد للأمن القومي
        
    • خطر على الأمن الوطني
        
    • التهديد للأمن القومي
        
    Au contraire, il a été traité comme toute personne soupçonnée d'être une menace pour la sécurité nationale. UN وعلى عكس ذلك، فقد عومل كأي شخص آخر مشتبه في كونه يشكل تهديداً للأمن القومي.
    Le Président Obama a adopté une approche plus favorable en ce qui concerne le droit de Guam à l'autodétermination, ne percevant apparemment pas ce droit comme une menace pour la sécurité nationale. UN وقد أبدى الرئيس أوباما موقفاًً أكثر تأييداًً لبحق غوام في تقرير المصير، ويبدو أنه لا يرى في ذلك تهديداً للأمن القومي.
    Le juge aux affaires d'immigration a considéré ce mémorandum comme sujet à caution et conclu que M. Ali ne constituait pas une menace pour la sécurité nationale. UN ووجد قاضي الـهجرة أن هذه المذكرة لا يعتمد عليها، وتوصل إلى استنتاج مؤداه أن السيد علي ليس خطراً على الأمن القومي.
    Le Service du renseignement de sécurité est chargé d'enquêter sur les incidents qui constituent une menace pour la sécurité nationale. UN وتتولى دائرة الاستخبارات الأمنية الكندية مسؤولية التحقيق في الحوادث التي تشكل تهديدا للأمن القومي.
    De plus, le réfugié peut constituer une menace pour la sécurité nationale sans être coupable d'une infraction quelconque. UN 839 - إضافة إلى ذلك، قد يشكل اللاجئ تهديدا للأمن الوطني حتى وإن لم يكن مدانا بأي جريمة.
    Toutefois, l'auteur n'a jamais été informé des raisons ou des éléments de preuve qui ont amené les autorités à conclure qu'il constituait une menace pour la sécurité nationale ni reçu d'explication précise concernant les raisons pour lesquelles il ne pouvait recevoir aucune information à ce sujet. UN ولم يُبلَّغ صاحب البلاغ يوماً بالأسباب أو الأدلة التي جعلت الدولة الطرف تستنتج أنه يمثل تهديداً للأمن الوطني ولم يُعطَ تفسيراً محدداً بخصوص سبب عدم حصوله على معلومات بهذا الشأن.
    L'expulsion est une mesure exceptionnelle appliquée aux personnes qui pourraient représenter une menace pour la sécurité nationale ou l'ordre public. UN فالطرد إجراء استثنائي يطبق على الأشخاص الذين قد يشكلون خطرا على الأمن الوطني أو النظام العام.
    En l'espèce, l'objet de la demande de l'auteur ne constituait pas une menace pour la sécurité nationale, l'ordre public ou les droits d'autrui. UN وفي هذه الحالة، لا يشكل الغرض من طلب صاحب البلاغ تهديداً للأمن القومي أو النظام العام أو لحقوق أطراف ثالثة.
    En l'espèce, l'objet de la demande de l'auteur ne constituait pas une menace pour la sécurité nationale, l'ordre public ou les droits d'autrui. UN وفي هذه الحالة، لا يشكل الغرض من طلب صاحب البلاغ تهديداً للأمن القومي أو النظام العام أو لحقوق أطراف ثالثة.
    Objet: Négation de l'Holocauste; expulsion de personnes représentant une menace pour la sécurité nationale UN الموضوع: إنكار محرقة اليهود، إبعاد الأشخاص الذين يشكلون تهديداً للأمن القومي
    Selon le conseil de l'auteur, le Gouvernement a reconnu que le dossier ne prouvait pas qu'il était une menace pour la sécurité nationale. UN وطبقاً للمحامية فإن الحكومة أقرت بأن الدعوى المقامة ضده لا تثبت أنه يشكل تهديداً للأمن القومي.
    Parce qu'il a assuré le public, il n'y a pas de preuve les phénomènes représente une menace pour la sécurité nationale. Open Subtitles لأنها أكدت للعامة ليس هناك دليل بأن الظاهرة تشكل تهديداً للأمن القومي.
    D'après l'auteur, ces circonstances ne prouvaient pas qu'il représentait une menace pour la sécurité nationale. UN وفي رأيه أن هذه الظروف لم تثبت أنه يمثل خطراً على الأمن القومي.
    Par la suite, cette mesure a été justifiée par la nécessité de garantir l'exécution de l'ordre d'expulsion et parce que l'auteur représentait toujours, aux yeux de l'État, une menace pour la sécurité nationale. UN وفيما بعد مُدِّد إجراء الرقابة لضمان ترحيله ولكونه يشكّل خطراً على الأمن القومي.
    L'une des affirmations mensongères sur laquelle se fonde la loi D'Amato-Kennedy est que le comportement libyen représenterait une menace pour la sécurité nationale des États-Unis. UN 13 - ومن المغالطات التي وردت في حيثيات القانون هي أن السلوك الليبي يشكل تهديدا للأمن القومي الأمريكي.
    La lutte contre la toxicomanie est une priorité du Gouvernement, qui la considère comme une menace pour la sécurité nationale depuis 1983. UN وكانت مكافحة تعاطي المخدرات أحد المجالات ذات الأولوية بالنسبة للحكومة، التي أعلنت أنها تشكل تهديدا للأمن القومي في عام 1983.
    iv) Des éléments d'information dont la divulgation constituerait une infraction à la loi ou une menace pour la sécurité nationale d'un État Membre ou la sécurité et le droit à la vie privée d'un particulier; UN ' 4` المعلومات التي يمكن، إن أُفصح عنها، أن تشكل انتهاكا للقانون أو تهديدا للأمن الوطني لإحدى الدول الأعضاء أو للأمن الشخصي لأحد الأفراد أو لخصوصيته؛
    L'Office, qui exécute de nombreux projets en Afghanistan, élabore également de nouvelles initiatives visant à renforcer les capacités en matière d'enquête, de poursuites et d'incarcération, et à sensibiliser l'opinion au fait que l'opium n'ouvre pas la porte d'un Eldorado, mais représente une menace pour la sécurité nationale. UN وإن المكتب الذي ينفذ مشاريع عديدة في أفغانستان، أعد أيضا مبادرات جديدة ترمي إلى تعزيز بقدرات في مجال التحقيق والمطاردة والاعتقال، والتوعية بأن الأفيون لا يفتح باب الثروة، ولكنه يشكل تهديدا للأمن الوطني.
    Le Comité relève aussi qu'en décidant d'expulser l'auteur, la Cour de Bosnie-Herzégovine et la Cour constitutionnelle se sont bornées à évoquer le fait que l'auteur était considéré comme une menace pour la sécurité nationale sans examiner comme elles l'auraient dû le bien-fondé de cet argument. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن محكمة البوسنة والهرسك والمحكمة الدستورية اكتفتا حين حكمتا بترحيل صاحب البلاغ بالإشارة إلى أنه يشكل تهديداً للأمن الوطني من دون أن تقيِّما سبب الترحيل هذا تقييماً سليماً.
    Il exerce ces prérogatives lorsqu'il estime qu'un individu constitue une menace pour la sécurité nationale, l'ordre public, l'état de droit ou les relations du Royaume-Uni avec un pays tiers, bien qu'elles ne se limitent pas à ce type d'affaires. UN وتُستخدم هذه السلطة حين يُعتبر أن شخصا ما يشكل خطرا على الأمن الوطني أو النظام العام أو سيادة القانون أو علاقات المملكة المتحدة ببلد ثالث، مع أن ممارستها لا تقتصر على هذا التنوع من الحالات.
    Ils ont affirmé que le problème constituait une menace pour la sécurité nationale, sapait l'économie et la stabilité des sociétés et violait les droits fondamentaux de l'homme et les libertés premières. UN وذكروا أنها تشكِّل خطرا على الأمن القومي وتقوض الاقتصاد واستقرار المجتمع وتنتهك حقوق الإنسان وحرياته الأساسية.
    Dans ces pays, les activités de défense des droits de l'homme peuvent encore être qualifiées officiellement de subversives et présentées comme une menace pour la sécurité nationale. UN وفي هذه الدول، لا يزال من الممكن وصف دعاوى " حقوق الإنسان " رسمياً بأنها ذات طبيعة هدامة وكثيراً ما توجَّه إليها تهمة تهديد الأمن الوطني.
    Le Ministre Miller a statué, je cite, que " Jusqu'à ce que nous découvrions la nature de cette épidémie, son mode de transmission, une intervention dans Pretty Lake constituerait une menace pour la sécurité nationale." Open Subtitles وقد صرًحت الوزيرة ميلر وأنا أقتبس من كلامها بأنه حتى نستطيع أن نتعرف على ماهية هذا الشيء وكيفية انتقالها عبر البشر أي اختراق من بحيرة الجمال نعتبرها تهديد للأمن القومي
    En général, étant donné qu'on n'explique en rien pourquoi ou comment l'organisation concernée constitue une menace pour la sécurité nationale, les défenseurs peuvent difficilement contester le refus. UN وعادة لا يعطى تفسير لاتهام المنظمة المدافعة عن حقوق الإنسان بأنها مصدر خطر على الأمن الوطني ولا للكيفية التي تشكل بها هذا الخطر، مما يجعل أن من الصعب على المدافعين عن حقوق الإنسان الطعن في قرار الرفض.
    Dans ce contexte, le Comité est également préoccupé par les propositions de mesures tendant globalement à abaisser le seuil à partir duquel une personne est considérée comme représentant une menace pour la sécurité nationale ou l'ordre public (art. 9 et 13). UN وفي هذا السياق، تشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء مقترحات ترمي بصورة عامة إلى خفض عتبة إثبات التهديد للأمن القومي أو السياسة العامة (المادتان 9 و13).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus