Nous vivons dans une forteresse maintenant, barricadés contre une mer de fanatiques dans les rues. | Open Subtitles | نحن نعيش في غابات الآن, نتحصن ضد بحر من المتعصبين في الشوارع. |
Cette initiative, entre autres, pourrait transformer une mer troublée en une mer de confiance mutuelle. | UN | وهذه وغيرها من المبادرات يمكن أن تحول بحر الاضطرابات الذي نعيش حوله إلى بحر من الثقة المتبادلة. |
D'aucuns ont dit que la marée montante de la mondialisation fait flotter tous les bateaux sur une mer de perspectives économiques. | UN | لقد قيل أن صعود موجة العولمة ستعوم عليها جميع القوارب في بحر من الفرص الاقتصادية. |
Ça a vraiment été un mauvais jour, dans une mer de mauvais jour, donc j'ai besoin de savoir qui tu es, ce que tu fais ici, et en quoi ça me concerne, ou je vais t'arracher la gorge. | Open Subtitles | لقد كان هذا يوما سيئا تذكاري في بحر من أيام سيئة، حتى وأنا سنحتاج أن تعرف من أنت، ما تقومون به هنا، |
Ils surgissent... tels des anges sous une mer de parapluies noirs. | Open Subtitles | ..يبدون كملائكة تحت بحر من المظلات السوداء |
une mer de serveurs, et pas un pour me servir. | Open Subtitles | بحر من الجرسونات و لا احد ياخذ طلب لمشروب |
La locomotive traverse une mer de crocs aiguisés. | Open Subtitles | تمزّق القطار المسرع داخل بحر من الأنياب المتوحشة. |
Ils offrent l'opportunité De nager dans une mer de sang romain. | Open Subtitles | إنهم يعرضون فرصة لنا بأن نصبح في بحر من الدماء الرومانية |
Ils offrent l'opportunité De nager dans une mer de sang romain. | Open Subtitles | إنهم يعرضون فرصة لنا بأن نصبح في بحر من الدماء الرومانية |
Des roches érodées se sont échouées dans une mer de sable. | Open Subtitles | الآن ، كتل من الصخر الثقيل المتآكل قد تم إلقائها في بحر من الرمال. |
Il nous faut examiner attentivement les projets de résolution que la Commission reprend chaque année et nous demander si, dans chaque cas, un examen annuel est justifié, afin d'éviter de noyer notre message dans une mer de répétitions inutiles. | UN | إننا بحاجة إلى إجراء بحث متأن للقرارات التي تتخذها اللجنة كل عام ونسأل أنفسنا عما إذا كان هناك مبرر للنظر سنويا في كل من هذه القرارات، وذلك تفاديا لإغراق رسالتنا في بحر من التكرار غير اللازم. |
Peut-on vivre heureux et bien dormir sur une île d'opulence entourée d'une mer de pauvreté et de désespoir? La réponse, certes, est négative. | UN | من يستطيع منا أن يعيش سعيدا وينام قرير العين في جزيرة مليئة بأسباب الثروة والبذخ في بحر من الفقر واليأس؟ بالتأكيد الإجابة بالنفي. |
L'Union européenne attache une importance particulière à l'objectif de transformer la Méditerranée en une mer de paix, de sécurité, de stabilité, de coopération et de développement. | UN | ويولي الاتحاد الأوروبي أهمية خاصة لهدف تحويل حوض البحر الأبيض المتوسط إلى بحر من السلام والأمن والاستقرار والتعاون والتنمية. |
Vous êtes la constante dans une mer de variables. | Open Subtitles | أنت الثابت الوحيد في بحر من المتغيرات |
Je me noie dans une mer de chagrin. | Open Subtitles | أنا أساسا أسبح في بحر من الحزن |
une mer de mort comme l'ensemble de notre armée s'écraserait sur lui. | Open Subtitles | بحر من الدماء بينما جيشنا بأكمله يهاجمه |
Y a-t-il plus de noblesse d'âme à subir la fronde et les flèches de la fortune outrageante, ou bien à s'armer contre une mer de douleurs et à l'arrêter par une révolte ? | Open Subtitles | "أيكون العقل أسمى إذا احتمل مقاسي القدر، "أم إذا تسلّح أمام بحر من الصعاب فقهره؟ |
une mer de pétrole. | Open Subtitles | إنهم غارقون في بحر من النفط - لدينا قواعد عسكرية - |
Et je souris à une mer de visages déconfis. | Open Subtitles | ثم أبتسم في بحر من الوجوة خائبة الأمل |
Bien qu'elle voguait sur une mer de noeuds... | Open Subtitles | برغم أنها كانت تعوم في بحر من الرجال، |