"une mesure disciplinaire" - Traduction Français en Arabe

    • تدبيرا تأديبيا
        
    • إجراء تأديبي
        
    • اتخاذ إجراءات تأديبية
        
    • تدبير تأديبي
        
    • للتأديب
        
    • بإجراء تأديبي
        
    • تدبيراً تأديبياً
        
    • كإجراء تأديبي
        
    • فرض تدابير تأديبية
        
    La suspension est prononcée sans préjudice des droits de l'intéressé et ne constitue pas une mesure disciplinaire. UN ولا يمس الوقف حقوق الموظف ولا يعتبر تدبيرا تأديبيا.
    Au cours de la même période, l'Organisation a également renvoyé aux autorités nationales une affaire dans laquelle le Secrétaire général avait appliqué une mesure disciplinaire avant ladite période. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أحالت المنظمة أيضا إلى السلطات الوطنية حالة واحدة كان الأمين العام قد فرض فيها تدبيرا تأديبيا قبل الفترة المشمولة بالتقرير.
    une mesure disciplinaire a été imposée pour d'autres raisons. UN وقد اتُّخذ إجراء تأديبي استنادا إلى أسباب أخرى.
    ii) Contre une mesure disciplinaire dont il a fait l'objet. UN ' ٢ ' أي إجراء تأديبي متخذ ضد ذلك الموظف.
    Un rapport a été présenté au Bureau d'appui juridique afin qu'une mesure disciplinaire soit appliquée contre un des fonctionnaires. UN وقدم تقريرٌ إلى مكتب الدعم القانوني للنظر في اتخاذ إجراءات تأديبية ضد أحد الموظفين.
    Elle fait la promenade quotidienne et reçoit des visites de sa famille, mais dans des lieux à part. L'emprisonnement cellulaire est une mesure disciplinaire qui peut être imposée à un détenu pour violation du règlement. UN ومضى يقول إنه يقوم بالنزهة اليومية ويستقبل زائرين من أسرته ولكن في أماكن منفصلة. وأوضح أن السجن الانفرادي هو تدبير تأديبي يجوز فرضه على محتجز لمخالفته للائحة.
    46. Le Comité note que les châtiments corporels sont interdits dans les établissements scolaires et les institutions et qu'ils constituent une mesure disciplinaire illégale dans les institutions pénales. UN 46- تلاحظ اللجنة أن العقوبة البدنية محظورة في المدارس والمؤسسات وأنها تعتبر وسيلة غير قانونية للتأديب في السجون.
    La suspension est prononcée sans préjudice des droits de l'intéressé et ne constitue pas une mesure disciplinaire. UN ولا يمس هذا الوقف حقوق الموظف ولا يعتبر تدبيرا تأديبيا.
    La suspension est prononcée sans préjudice des droits de l'intéressé et ne constitue pas une mesure disciplinaire. UN ولا يمس الوقف حقوق الموظف ولا يعتبر تدبيرا تأديبيا.
    d) La mise en congé administratif est prononcée sans préjudice des droits de l'intéressé et ne constitue pas une mesure disciplinaire. UN (د) لا يمس توقيع الإجازة الإدارية حقوق الموظف ولا يعتبر تدبيرا تأديبيا.
    d) La mise en congé administratif est prononcée sans préjudice des droits de l'intéressé et ne constitue pas une mesure disciplinaire. UN (د) لا يمس توقيع الإجازة الإدارية حقوق الموظف ولا يعتبر تدبيرا تأديبيا.
    d) La mise en congé administratif est prononcée sans préjudice des droits de l'intéressé et ne constitue pas une mesure disciplinaire. UN (د) لا يمس توقيع الإجازة الإدارية حقوق الموظف ولا يعتبر تدبيرا تأديبيا.
    Je ne crois pas que cela mérite une mesure disciplinaire. Open Subtitles لا أظن أن هناك داعٍ لاتخاذ إجراء تأديبي رسمي.
    Dans le cas d'un juge, du Greffier ou d'un greffier adjoint, la décision d'imposer une mesure disciplinaire est prise par la Présidence. UN 1 - في حالة القضاة، أو المسجلين، أو نواب المسجلين تصدر القرارات المتعلقة باتخاذ إجراء تأديبي من قبل رئاسة المحكمة.
    Dans le cas du Procureur, la décision d'imposer une mesure disciplinaire est prise à la majorité absolue du Bureau de l'Assemblée des États parties. UN 2 - في حالة المدعي العام، تصدر القرارات المتعلقة باتخاذ إجراء تأديبي بالأغلبية المطلقة لمكتب جمعية الدول الأطراف.
    Le Département de l'appui aux missions a informé le Comité que les éléments de preuve n'étaient pas suffisants pour justifier une mesure disciplinaire et qu'une réprimande administrative avait été recommandée. UN وأحاطت إدارة الدعم الميداني مجلس مراجعي الحسابات علماً بأنه لم يكن ثمة ما يكفي من أدلة لتبرير اتخاذ إجراءات تأديبية وأنه يوصى بتوجيه توبيخ إداري.
    Le non respect de cette disposition peut invalider le jugement rendu, voire entraîner l'adoption d'une mesure disciplinaire à l'encontre du juge. UN وقد يؤدي عدم التقيد بهذا الشرط إلى إبطال الحكم بل وحتى إلى اتخاذ إجراءات تأديبية ضد القاضي(28).
    Les deux premières affaires avaient été soumises au Bureau de la gestion des ressources humaines et au Chef des services administratifs pour mesure disciplinaire et mesure administrative, respectivement et, en ce qui concerne le troisième cas, une mesure disciplinaire contre l'auteur était à l'étude. UN وقد أحيلت الحالتان الأوليان إلى مكتب إدارة الموارد البشرية ورئيس الخدمات الإدارية لاتخاذ الإجراءات التأديبية والإجراءات الإدارية، على التوالي، أما الحالة الثالثة، فيجري فيها اتخاذ إجراءات تأديبية ضد الجاني.
    Il explique que le Bureau dispense une aide juridique au personnel en donnant des avis juridiques et en représentant les fonctionnaires qui souhaitent contester une décision administrative ou une mesure disciplinaire. UN ويشير التقرير إلى أن المكتب يوفر المساعدة القانونية المهنية للموظفين، والمتمثلة في إسداء المشورة القانونية وتمثيل الموظفين عند الطعن في قرار إداري أو استئناف تدبير تأديبي.
    Une audience a normalement lieu lorsque le recours est dirigé contre une décision administrative imposant une mesure disciplinaire. UN 2 - تعقد الجلسة في العادة إثر تقديم طعن في قرار إداري بتوقيع تدبير تأديبي.
    La décision de renvoi sans préavis ou d'imposition d'une mesure disciplinaire après avoir reçu l'avis du Comité paritaire de discipline est prise par le Secrétaire général adjoint au nom du Secrétaire général. UN ويتخذ القرار بفصل الموظف بإجراءات موجزة أو بتطبيق تدبير تأديبي بحقه من قبل نائب الأمين العام نيابة عن الأمين العام، عقب تلقي مشورة اللجنة التأديبية المشتركة.
    921. Le Comité note que les châtiments corporels sont interdits dans les écoles et les institutions et constituent une mesure disciplinaire illégale dans les établissements pénaux. UN 921- تلاحظ اللجنة أن العقوبة البدنية محظورة في المدارس والمؤسسات وأنها تعتبر وسيلة غير قانونية للتأديب في السجون.
    Il s'agit apparemment d'une mesure disciplinaire, qui ne relève certainement pas d'une décision de justice. UN واﻷمر يتعلق على ما يبدو بإجراء تأديبي لا يخضع بالتأكيد لحكم القضاء.
    Dans un cas comme dans l'autre, cela ne constitue pas une mesure disciplinaire. UN ولا يشكل أي من الوضعين تدبيراً تأديبياً.
    La séparation individuelle est subordonnée à une étroite surveillance médicale et ne doit être utilisée en aucune circonstance comme une mesure disciplinaire. UN ويخضع العزل الفردى للاشراف الطبي الدقيق ولا يجوز استخدامه كإجراء تأديبي بأي حال من اﻷحوال.
    La liste ci-après donne des données chiffrées sur les affaires menées à terme au cours de la période considérée, y compris celles qui n'ont pas donné lieu à une mesure disciplinaire. UN 66 - تبين القائمة أدناه موجز للحالات التي أنجزت خلال الفترة المشمولة بالتقرير، بما في ذلك الحالات التي لم يترتب عليها فرض تدابير تأديبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus