"une mesure exceptionnelle" - Traduction Français en Arabe

    • تدبيراً استثنائياً
        
    • تدبير استثنائي
        
    • إجراء استثنائي
        
    • تدبيرا استثنائيا
        
    • كتدبير استثنائي
        
    • إجراء استثنائيا
        
    • إجراءً استثنائياً
        
    Elles font remarquer qu'il s'agit là d'une mesure exceptionnelle compte tenu de l'ampleur et de la nature évolutive de cette opération. UN وسلمت بأن ذلك كان ضرورياً بوصفه تدبيراً استثنائياً بالنظر إلى حجم هذه العملية وتطور طبيعتها.
    A leur avis, cette proposition garantirait que la nouvelle saisie resterait, en principe, une mesure exceptionnelle. UN وفي رأي هذه الوفود أن هذا الاقتراح سيكفل بقاء إعادة الحجز، من حيث المبدأ، تدبيراً استثنائياً.
    En outre, selon le paragraphe 3 de l'article 9, le placement en détention est une mesure exceptionnelle. UN وعلاوة على ذلك، تنص الفقرة 3 من المادة 9 على أن الإيداع في الحبس الاحتياطي تدبير استثنائي.
    La prorogation de toutes les procédures au-delà de 2010 est une mesure exceptionnelle. UN وتمديد جميع الإجراءات إلى ما بعد عام 2010 تدبير استثنائي.
    L'expulsion est une mesure exceptionnelle appliquée aux personnes qui pourraient représenter une menace pour la sécurité nationale ou l'ordre public. UN فالطرد إجراء استثنائي يطبق على الأشخاص الذين قد يشكلون خطرا على الأمن الوطني أو النظام العام.
    Il a été souligné que le fait de repousser l'application de l'ajustement à New York serait une mesure exceptionnelle motivée par la situation budgétaire actuelle. UN وأشير إلى أن تأخير إصدار تسوية مقر العمل في نيويورك سيكون تدبيرا استثنائيا تقتضيه الحالة الميزانوية الراهنة.
    Le Conseil de sécurité ne devrait considérer les sanctions que comme une mesure exceptionnelle, en cas de menace réelle pour la paix et de la sécurité internationales. UN ويمكن لمجلس الأمن أن ينظر في فرض الجزاءات كتدبير استثنائي فقط حينما يواجه السلم والأمن الدوليين خطر حقيقي.
    9. Souligne, compte tenu du troisième alinéa de la présente section, que les dispositions du paragraphe 8 ci-dessus constituent une mesure exceptionnelle; UN 9 - تشدد، على أن أحكام الفقرة 8 تشكل تدبيراً استثنائياً مع مراعاة الفقرة الثالثة من الديباجة، أعلاه؛
    9. Souligne, compte tenu du troisième alinéa de la présente section, que les dispositions du paragraphe 8 ci-dessus constituent une mesure exceptionnelle; UN 9 - تشدد، على أن أحكام الفقرة 8 تشكل تدبيراً استثنائياً مع مراعاة الفقرة الثالثة من الديباجة، أعلاه؛
    Le Japon devrait modifier sa législation pour faire en sorte que le placement en régime cellulaire reste une mesure exceptionnelle d'une durée limitée. UN وينبغي للدولة تعديل التشريعات الحالية لتكفل أن يكون الحبس الانفرادي تدبيراً استثنائياً يستخدم لفترة محدودة.
    A tout le moins, c'est aux hauts responsables de la prison qu'il incombe de démontrer, au cas par cas, que cette procédure est une mesure exceptionnelle nécessaire au maintien de la sécurité. UN وينبغي، كحدٍ أدنى، أن يتحمل مسؤولو السجون عبء إثبات أن الزيارات المغلقة تشكل تدبيراً استثنائياً ضرورياً للحفاظ على أمن السجون وذلك بالنسبة لكل حالة على حدة.
    La détention est cependant une mesure exceptionnelle, limitée à certains cas très précis. UN غير أن الحبس تدبير استثنائي يقتصر على بعض الحالات المحددة للغاية.
    En outre, selon le paragraphe 3 de l'article 9, le placement en détention est une mesure exceptionnelle. UN وعلاوة على ذلك، تنص الفقرة 3 من المادة 9 على أن الإيداع في الحبس الاحتياطي تدبير استثنائي.
    Il rappelle que la décision d'une mesure exceptionnelle telle que celle proposée est la prérogative du Haut Commissaire. UN وأشار إلى أنه يتمتع، كمفوض سام، بصلاحية اتخاذ تدبير استثنائي كالتدبير المقترح.
    Il s'agit d'une mesure exceptionnelle due au grand nombre de rapports qui parviennent chaque année au Comité. UN وهذا تدبير استثنائي بسبب العدد الكبير من التقارير التي تتلقاها اللجنة كل سنة.
    Les pays qui ont présenté le projet de résolution soulignent que la suspension proposée est une mesure exceptionnelle et provisoire. UN وتؤكد الدول التي قدمت مشروع القرار على أن التعليق المقترح هو إجراء استثنائي ومؤقت.
    L'article 84 du Code de procédure pénale dispose expressément que la détention provisoire est une mesure exceptionnelle. UN بوضوح على أنّ الإيقاف التحفظي هو إجراء استثنائي وتدعيماً لذات المبدأ تولّى المشرّع تنقيح الفصل 85 من م.
    L'analyse de la législation et de la pratique montre que la fermeture d'ONG est une mesure exceptionnelle. UN ويتضح من تحليل التشريعات والممارسة أن إلغاء عمل أي منظمة من المنظمات غير الحكومية إجراء استثنائي.
    Le Groupe des 77 et la Chine souhaite déclarer officiellement que nous considérons cette action comme une mesure exceptionnelle qui ne doit pas être traitée comme un précédent. UN وتود مجموعة الـ 77 والصين أن تثبت رسميا في المحضر أننا نعتبر هذا العمل تدبيرا استثنائيا لا ينبغي اتخاذه سابقة.
    L'imposition de sanctions devrait être une mesure exceptionnelle prise uniquement lorsque tous les autres moyens pacifiques de règlement des différends ont été épuisés. UN وينبغي ألا تُفرض الجزاءات إلا كتدبير استثنائي بعد استنفاد جميع الوسائل السلمية الأخرى لتسوية المنازعات.
    Le Mexique s'est associé au consensus réalisé en faveur d'un report de cette première élection. Selon nous, il s'agit d'une mesure exceptionnelle, unique et définitive. UN وانضمــت المكسيـــك الـــى تــوافق اﻵراء تأييدا لتأجيل هــذا الانتخاب اﻷول، الذي نعتبره إجراء استثنائيا وفريدا ونهائيا.
    Examiner la situation des détenus en attente de jugement à la lumière du principe selon lequel la détention provisoire est une mesure exceptionnelle; UN مراجعة وضعية الموقوفين في انتظار المحاكمة وذلك باعتبار الإيقاف التحفظي إجراءً استثنائياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus