"une mesure positive" - Traduction Français en Arabe

    • خطوة إيجابية
        
    • تدبيرا إيجابيا
        
    • إجراءً إيجابياً
        
    • تطورا إيجابيا
        
    • الخطوة إيجابية
        
    • تدبيراً إيجابياً
        
    • تطور إيجابي
        
    • إجراء إيجابي
        
    • أيضا بمثابة تدبير إيجابي عقد
        
    • خطوة ايجابية
        
    • طريقة إيجابية
        
    • كخطوة إيجابية
        
    • إجراء إيجابيا
        
    La mise en place d’un système de collecte et de diffusion des nouvelles plus efficace était une mesure positive. UN وأشير الى أن استحداث نظام يتسم بمزيد من الفعالية لجمع اﻷنباء وإيصالها هو خطوة إيجابية.
    La mise en place d’un système de collecte et de diffusion des nouvelles plus efficace était une mesure positive. UN وأشير إلى أن استحداث نظام يتسم بمزيد من الفعالية لجمع اﻷنباء وإيصالها هو خطوة إيجابية.
    Sa signature a été une mesure positive qui devrait permettre de continuer d'avancer dans d'autres domaines. UN وكان توقيع الاتفاق خطوة إيجابية من شأنها أن تؤدي إلى مزيد من التقدم في مجالات أخرى.
    Certes, la mise en place du Tribunal criminel international pour l'ex-Yougoslavie est une mesure positive. UN والواقع أن إنشاء محكمة جنائية دولية فيما يتعلق بيوغوسلافيا السابقة يُعد تدبيرا إيجابيا.
    Bien que la mise en place d'un degré de juridiction supplémentaire pour le réexamen des affaires de condamnation à mort était une mesure positive du point de vue de la personne accusée, les États parties étaient tenus d'organiser leur système d'administration de la justice de telle sorte qu'il garantisse un règlement efficace et prompt des affaires. UN وعلى الرغم من أن إنشاء مستوى قضائي إضافي من أجل إعادة النظر في أحكام الإعدام يشكل إجراءً إيجابياً من وجهة نظر المتهم، فإن الدول الأطراف ملزمة بتنظيم نظام إقامة العدل فيها بحيث يكفل سرعة وفعالية البت في القضايا.
    Nous nous félicitons du retrait des troupes qui étaient en Lituanie et considérons qu'il s'agit d'une mesure positive vers la mise en oeuvre de l'Acte final d'Helsinki. UN إننا نرحــب بانسحــاب القوات من ليتوانيا باعتباره خطوة إيجابية نحو الوفــاء بوثيقــة هلسنكي الختامية.
    Nous pensons que cet accord est une mesure positive destinée à mettre de l'ordre dans l'exploitation des ressources marines. UN ونحن نرى أن هذا الاتفاق خطوة إيجابية ﻹقرار النظام في عملية استغلال الموارد البحرية.
    De l'avis général, il s'agit d'une mesure positive vers la levée complète des sanctions, qui grèvent lourdement l'économie de mon pays. UN وهذه خطوة إيجابية على الطريــــق المـــؤدي إلــــى الرفــــع الكامل للجزاءات، التي تشكل عبئا ثقيلا على اقتصاد بلدي.
    C'est une mesure positive qui s'imposait depuis longtemps. UN وعلق على ذلك قائلا إن ذلك يعتبر خطوة إيجابية مطلوبة منذ أمد بعيد.
    La criminalité constitue un obstacle majeur au développement durable, et l'investissement dans sa prévention est une mesure positive. UN وإن الجريمة تشكل عقبة رئيسية تعترض التنمية المستدامة، ويُعد الاستثمار في مجال منعها خطوة إيجابية.
    Ce sont les premiers juges femmes à siéger ensemble à la Cour, ce que nous considérons être une mesure positive pour assurer une représentation équitable des deux sexes à la Cour. UN إنهن أول قاضيين يعملان بالتزامن في المحكمة، الأمر الذي نعتبره خطوة إيجابية في تحقيق توازن بين الجنسين في المحكمة.
    Le Sommet sur la sécurité nucléaire tenu à Washington, cette année, est une mesure positive en direction de cet objectif. UN ويمثل عقد مؤتمر قمة الأمن النووي في واشنطن العاصمة هذا العام خطوة إيجابية نحو تحقيق ذلك الهدف.
    Ce fait nouveau, qui évitera l'affrontement par des moyens diplomatiques, montre que, dans la plupart des cas, une mesure positive entraînera en retour, une réaction positive. UN وهذا التطور الذي يستخدم الوسائل الدبلوماسية لتلافي المواجهة، يدل على أن اتخاذ خطوة إيجابية يؤدي في أغلب الأحوال، إلى خطوة إيجابية مقابلها.
    Les États parties ont pris une mesure positive dans cette direction en prenant UN واتخذت الدول الأطراف الحائزة للأسلحة النووية خطوة إيجابية في ذلك الاتجاه بأن تعهدت
    La réorganisation des mécanismes nationaux d'application des droits des femmes constitue une mesure positive et il importe que le Comité interministériel sur les sexes comprenne une représentation de niveau relativement élevé afin d'être véritablement efficace. UN وأضافت أن عملية إعادة تنظيم جهاز حقوق المرأة الوطني هي خطوة إيجابية ومن المهم أن تتضمن اللجنة المشتركة فيما بين الوزارات بشأن الجنسانية تمثيلا عالي المستوى نسبيا كي تكون فعالة بحق.
    La création de zones exemptes d'armes nucléaires constitue une mesure positive pour libérer l'humanité de la menace des armes nucléaires et atteindre l'objectif du désarmement nucléaire. UN ونحن مقتنعون تماما بأن إنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية يشكل خطوة إيجابية نحو تحرير البشرية من تهديد السلاح النووي ونحو تحقيق هدف نزع السلاح النووي.
    C'est la une mesure positive visant à défendre les intérêts des femmes en cas de divorce. UN وهذا يمثل أيضا تدبيرا إيجابيا لحماية مصالح المرأة في حالة الطلاق.
    1230. La création d'une Section de l'enfant et de l'adolescent, relevant du Defensor del Pueblo (Médiateur) apparaît aussi comme une mesure positive allant dans le sens de la recommandation du Comité (voir CRC/C/15/Add.11, par. 7 et 11). UN 1230- ويعتبر إنشـاء قسـم لشؤون الأطفال والمراهقين، تابع لمكتب أمين المظالم (محامي الشعب)، إجراءً إيجابياً يتفق وتوصية اللجنة (CRC/C/15/Add.11، الفقرتان 7 و11).
    L'accord formel visant à augmenter l'effectif des Forces est une mesure positive sur la voie menant à une souveraineté afghane renforcée et la stabilité à long terme. UN ويعد الاتفاق الرسمي على زيادة حجم القوات تطورا إيجابيا على درب زيادة السيادة الأفغانية والاستقرار على الأمد الطويل.
    S'il s'agit en principe d'une mesure positive, le Comité considère que le rang occupé dans la hiérarchie des textes par cette instruction tendant à renforcer les garanties en question n'est pas à la hauteur de l'enjeu (art. 2). UN وإذا كانت هذه الخطوة إيجابية مبدئياً، فإنّ اللجنة ترى أن المكانة التي يحتلها لهذا التوجيه الرامي إلى تعزيز الضمانات ضمن النصوص المعيارية لا ترقى إلى المستوى المطلوب (المادة 2).
    L'État partie estime que la protection constitutionnelle évoquée plus haut constitue une mesure positive. UN وتدفع الدولة الطرف بأن الحماية الدستورية المذكورة أعلاه تشكل بالفعل تدبيراً إيجابياً.
    La décision de l'Organisation de l'unité africaine de doter ce dispositif d'un organe central a été également une mesure positive. UN كذلك فإن قرار منظمة الوحدة الافريقية بإنشاء جهاز مركزي لتلك اﻵلية تطور إيجابي بنفس القدر.
    De ce point de vue, le déploiement par l'ONUDC de conseillers régionaux anticorruption était considéré comme une mesure positive, permettant la prestation d'une assistance technique ciblée, suivant la demande. UN وفي هذا السياق، أُقرَّ بأنَّ نشر مستشارين إقليمين لمكافحة الفساد تابعين لمكتب المخدرات والجريمة هو إجراء إيجابي يرمي إلى تيسير تقديم المساعدة التقنية المستهدفة، على النحو المطلوب.
    Une conférence internationale sur le désarmement nucléaire et la non-prolifération, conformément à une récente suggestion du Secrétaire général, serait une mesure positive. UN وسيكون أيضا بمثابة تدبير إيجابي عقد مؤتمر دولي بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين وفقا للاقتراح الذي طرحه الأمين العام مؤخرا.
    Nous considérons que la création du Fonds d'affectation spéciale volontaire pour l'assistance au déminage a été une mesure positive. UN ونرى أن إنشاء الصندوق الاستئماني للتبرعات للمساعدة في إزالة اﻷلغام خطوة ايجابية.
    100. Le Gouvernement canadien a tenu à faire observer que le règlement de revendications foncières par la voie de négociation était une mesure positive et pragmatique permettant de réaliser des objectifs souhaitables touchant au rapport des peuples autochtones à la terre et à ses ressources. UN 100- ولفتت حكومة كندا الاهتمام بصفة خاصة إلى تسويات المطالبات بالأراضي عن طريق المفاوضات بوصفها طريقة إيجابية وعملية لبلوغ الأهداف المستصوبة ذات الصلة بعلاقة الشعوب الأصلية بالأراضي والموارد.
    Ma délégation se félicite de la restructuration et de la reconstitution récente du Fonds pour l'environnement mondial. Il s'agit là d'une mesure positive allant dans le sens de certains des objectifs de Rio. UN ويرحب وفدي بما حدث مؤخرا من إعادة هيكلة واستكمال المرفق البيئي العالمي كخطوة إيجابية نحو الوفاء ببعض تعهدات ريو.
    Au contraire, il constitue une mesure positive aux fins de son application. UN بل تشكل بالعكس إجراء إيجابيا في سبيل تنفيذ هذا التعهد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus