"une mesure provisoire" - Traduction Français en Arabe

    • تدبير مؤقت
        
    • التدبير المؤقت
        
    • تدبيرا مؤقتا
        
    • بالتدبير المؤقت
        
    • تدبيراً مؤقتاً
        
    • بتدبير مؤقت
        
    • التدبير المؤقّت
        
    • بالتدبير المؤقّت
        
    • إجراء مؤقت
        
    • أمرا مؤقتا
        
    • كتدبير مؤقت
        
    • تدبيرا مؤقّتا
        
    • تدبير مؤقّت
        
    • أداة مؤقتة
        
    • للتدبير المؤقت
        
    À cet égard, on a souligné que, dans certains cas, un tribunal arbitral pouvait accorder une mesure provisoire sans envisager l'exequatur d'une juridiction étatique. UN وفي هذا الصدد، قيل إنه يمكن أن يصدر، في بعض الأحيان، تدبير مؤقت دون أن ترتئي هيئة التحكيم إنفاذه من جانب المحاكم.
    Il a en outre été dit qu'on ne pouvait déduire implicitement du prononcé d'une mesure provisoire que celle-ci pourrait être reconnue par une juridiction étatique et obtenir son exequatur. UN وقيل كذلك إن إصدار تدبير مؤقت لا يعني ضمنا أنه يمكن الاعتراف به وإنفاذه من جانب المحكمة.
    Le SWD a également mis en place un Système d'enregistrement facultatif (VRS) pour les RCHD privés, une mesure provisoire encourageant les opérateurs privés à renforcer la qualité de leurs services. UN وتطبق الوزارة أيضاً مخططاً للتسجيل الطوعي لدور الرعاية المؤسسية الخاصة للأشخاص ذوي الإعاقة، على سبيل التدبير المؤقت لتشجيع مديري هذه الدور الخاصة على تحسين نوعية خدماتهم.
    Cette autorisation était une mesure provisoire prise en attendant la présentation du rapport du Secrétaire général sur le financement de la MINURSO. UN وقد مُنح هذا الاذن بوصفه تدبيرا مؤقتا لحين تقديم اﻷمين العام للتقرير المتعلق بتمويل البعثة.
    On a souligné qu'une telle décision était particulièrement importante pour lier les tiers auxquels une mesure provisoire prononcée par un tribunal arbitral n'était pas opposable. UN كما رئي أن هذه الصلاحية هامة جدا لإلزام أطراف ثالثة يمكن ألا يتأثروا بالتدبير المؤقت الذي تصدره هيئة التحكيم.
    La partie sollicitant une mesure provisoire a l'obligation de communiquer tout changement important des circonstances sur la base desquelles ces mesures sont accordées. UN ويقع على عاتق الطرف الذي يطلب تدبيراً مؤقتاً التزام بالكشف عن أي تغيير جوهري في الظروف التي استُند إليها في منح التدبير.
    On a émis l'avis qu'il fallait laisser au droit national le soin de régler la question de savoir si la fourniture d'une garantie devait être obligatoire en cas de demande d'exécution d'une mesure provisoire. UN ورئي أن مسألة ما إذا كان يجدر جعل الضمانة الزامية عند التماس انفاذ تدبير مؤقت ينبغي أن تترك للقانون الداخلي.
    une mesure provisoire complétant le Plan Real de stabilisation économique a mis fin à l'indexation des salaires, qui avait pour objet de maintenir le pouvoir d'achat des salaires mais a alimenté une spirale inflationniste. UN والغي مؤشر الأجور بموجب تدبير مؤقت مكمل لخطة الاستقرار الاقتصادي الحقيقي. وكان هذا المؤشر هو الآلية التي كانت تستهدف الإبقاء على القوة الشرائية للأجور ولكنها أدت أيضا إلى تضخم تصاعدي.
    La partie qui demande une mesure provisoire doit convaincre le tribunal du préjudice qui lui serait causé si la mesure n'était pas ordonnée et la partie défenderesse aura alors la possibilité de démontrer qu'il s'ensuivrait une charge. UN وأضاف أن الدولة الطرف التي تطلب تدبيراً مؤقتاً، يجب أن تقنع المحكمة بأن الضرر سيقع ما لم يصدر قرار باتخاذ تدبير مؤقت وسيكون لدى المدعى عليه حينئذ الفرصة لكي يبيِّن أنه سيكون هناك عبئاً ما.
    Il a été dit qu'on ne saurait demander au tribunal arbitral de préjuger de la pertinence et de l'importance des éléments de preuve au stade de l'octroi d'une mesure provisoire. UN وقيل إنه ينبغي ألاّ يطلب إلى هيئة تحكيم أن تحكم سبقيا على صلة الأدلة وأهميتها عند مرحلة منح تدبير مؤقت.
    Alors même que la mesure provisoire avait fait droit à la requête, cela n'écartait pas la possibilité de la définir comme étant une mesure provisoire ou une mesure conservatoire. UN فحتى إذا استجيب للمطالبة باتخاذ تدبير مؤقت، فإن ذلك لن يحول دون تعريف هذا التدبير بأنه تدبير مؤقت أو وقائي.
    En outre, la disposition énumérait les diverses fins auxquelles une mesure provisoire pouvait être accordée. UN وبالإضافة إلى ذلك، أورد الحكم قائمة بالأغراض المختلفة التي يمكن الموافقة على التدبير المؤقت بشأنها.
    Il a été dit toutefois que le pouvoir de modifier ou d'annuler une mesure provisoire ne devrait pas être limité. UN ولكن أشير إلى أنه ينبغي ألا تكون صلاحية تعديل التدبير المؤقت أو إنهائه محدودة.
    Tant qu'une mesure provisoire n'est pas transformée en loi, l'exécutif doit la republier tous les mois. UN وإن لم يحوَّل التدبير المؤقت إلى قانون، وجب إصداره من جديد بصورة شهرية.
    La non-prolifération des armes nucléaires était une mesure provisoire dont l'objectif final était le désarmement nucléaire complet. UN وكان عدم انتشار الأسلحة النووية تدبيرا مؤقتا والغرض النهائي منه نزع السلاح النووي الكامل.
    Il s'agissait d'une mesure provisoire qui ne répondait pas aux besoins de la Mission. UN وقد كان هذا تدبيرا مؤقتا لم يفِ باحتياجات البعثة.
    Pour résumer les particularités des mesures préliminaires, il a été dit que ces mesures n'étaient en fait qu'un dispositif transitoire qui s'appliquait jusqu'à ce que les deux parties puissent être entendues à propos d'une mesure provisoire demandée. UN وتلخيصا للسمات المحددة للأمر الأوّلي، قيل إن الأمر الأوّلي يقتصر فعليا على توفير أداة انتقالية إلى حين أن يكون بالإمكان سماع الطرفين فيما يتعلق بالتدبير المؤقت المطلوب.
    Sa délégation a été guidée par les principes du droit de tradition romaine. Elle critique la proposition de la Chambre de commerce internationale qui réduirait les obligations de la partie qui sollicite une mesure provisoire. UN وقال إن وفده يسترشد بمبادئ القانون التجاري ويختلف مع مقترح غرفة التجارة الدولية الذي سوف يؤدي إلى تقليل الالتزامات الواقعة على الطرف الذي يطلب تدبيراً مؤقتاً.
    Il a été généralement estimé que le texte devrait indiquer plus clairement qu'il y était question du refus de reconnaître ou de faire exécuter une mesure provisoire. UN ورئي عموما أنه ينبغي للنص أن يفيد بمزيد من الوضوح بأن الإشارة إلى الرفض هي لرفض الاعتراف بتدبير مؤقت أو إنفاذه.
    3. La partie demandant une mesure provisoire en vertu des alinéas a) à c) du paragraphe 2 convainc le tribunal arbitral: UN 3- يُقنِع الطرفُ الذي يطلب التدبير المؤقّت بمقتضى الفقرة 2 (أ) إلى (ج) هيئةَ التحكيم:
    1. La reconnaissance ou l'exécution d'une mesure provisoire ne peut être refusée que: UN (1) لا يجوز رفض الاعتراف بالتدبير المؤقّت أو إنفاذه إلا في الحالات التالية:
    Il est clair que la dernière constitue une mesure provisoire qui s'applique au reste du mandat des juges appelés à siéger à la Chambre d'appel. UN ومن الواضح أن هذه الطريقة الأخيرة إجراء مؤقت لما تبقى من فترة ولاية القضاة الذين سينتقلون إلى دائرة الاستئناف.
    Le tribunal a également prononcé une mesure provisoire ou conservatoire tendant à ce que l’intéressé rembourse le solde des fonds volés. UN وأصدرت المحكمة أيضا أمرا مؤقتا بـرد بقية اﻷموال المسروقة. ثالثا - مؤشرات الاحتيال
    Le Conseil a approuvé une mesure provisoire d'augmentation de 100 % des salaires du personnel jusqu'à l'achèvement de l'examen. UN وقد وافق المجلس على زيادة رواتب الموظفين بنسبة 100 في المائة كتدبير مؤقت إلى حين إنجاز الاستعراض.
    6. Le tribunal arbitral peut exiger que la partie qui demande une mesure provisoire constitue une garantie appropriée en rapport avec la mesure. UN 6- يجوز لهيئة التحكيم أن تُلزم الطرف الذي يطلب تدبيرا مؤقّتا بتقديم ضمانة مناسبة فيما يخص ذلك التدبير.
    On a fait observer aussi que l'article 9 de la Loi type sur l'arbitrage protégeait déjà le droit d'une partie à la procédure arbitrale de demander une mesure provisoire à un tel tribunal. UN وذُكر كذلك أن المادة 9 من القانون النموذجي للتحكيم تحمي من قبلُ حق الطرف في إجراءات التحكيم في أن يطلب من إحدى المحاكم إصدار تدبير مؤقّت.
    Il s'agit là d'une mesure provisoire qui s'est avérée utile pour que les questions concernant la situation des femmes soient abordées de façon plus efficace dans un certain nombre de pays. UN وقد أثبت ذلك أنه أداة مؤقتة مفيدة لمعالجة القضايا ذات الصلة بالجنسين بطريقة أكثر فعالية في عدد من البلدان.
    De plus, le fait que la sentence était le seul exemple expressément cité risquait de donner faussement l'impression qu'il s'agissait là de la forme la plus appropriée pour une mesure provisoire. UN وذُكر أيضا أن الإشارة إلى القرار باعتباره المثال الصريح الوحيد على الشكل الذي يمكن أن يتخذه مثل ذلك التدبير يمكن أن تعطي انطباعا خاطئا بأن القرار هو أكثر الأشكال ملاءمة للتدبير المؤقت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus