"une mesure spéciale" - Traduction Français en Arabe

    • تدبير خاص
        
    • تدبيرا مخصصا
        
    • التدبير الخاص
        
    • تدبيراً خاصاً
        
    • تدبير مخصص
        
    Cependant, tout en reconnaissant qu'il convient d'adopter une mesure spéciale dans le cadre du système d'ajustement à deux filières pour les pays qui ont récemment introduit une nouvelle monnaie, la délégation russe craint que cette mesure ne crée un précédent fâcheux. UN على أن وفده يساوره القلق، لدى الموافقة على ضرورة اتخاذ تدبير خاص في إطار نظام تسوية المعاشات التقاعدية المزدوج المسار في البلدان التي اعتمدت مؤخرا وحدات عملة جديدة، من أن هذا التدبير قد يشكل سابقة غير مستحبة.
    De plus, il recommande à l'État partie d'assurer le droit des réfugiés et des demandeurs d'asile de faire enregistrer leur mariage en levant les exigences administratives ou de prendre une mesure spéciale qui faciliterait l'exercice de leur droit au mariage. UN وفضلاً عن ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان حق اللاجئين وملتمسي اللجوء في تسجيل عقود زواجهم من خلال إلغاء الشروط الإدارية أو من خلال منح تدبير خاص لتيسير تمتعهم بالحق في الزواج.
    une mesure spéciale temporaire a été prise pour la première fois pour que cette aide soit fournie aux filles au même titre qu'aux garçons. UN وقد نُفِّذ لأول مرة تدبير خاص مؤقت في تقديم هذه المساعدة وذلك بتزويد البنات بمساعدة أكبر من المساعدة التي يزوَّد بها البنون.
    L'Assemblée générale avait cependant invité le Comité mixte à présenter, après avoir procédé à des consultations avec le Comité d'actuaires, une mesure spéciale pratiquement envisageable qui permette d'atténuer comme il convenait les conséquences préjudiciables de la dollarisation qui s'était produite en Équateur. UN ولكن الجمعية العامة كانت قد دعت المجلس إلى أن يقدم، بعد التشاور مع لجنة الاكتواريين، تدبيرا مخصصا قابلا للتطبيق للتخفيف بقدر كاف من العواقب الضارة الناجمة عن الدولرة في إكوادور.
    5. Invite le Comité à présenter en 2007, après avoir procédé à des consultations avec le Comité d'actuaires, une mesure spéciale pratiquement envisageable qui permette d'atténuer comme il convient les conséquences préjudiciables de la dollarisation qui s'est produite en Équateur; UN 5 - تدعو المجلس إلى أن يقدم في عام 2007، بعد التشاور مع لجنة الاكتواريين، تدبيرا مخصصا قابلا للتطبيق للتخفيف بقدر كاف من الضرر الذي أحدثه التحول إلى التعامل بالدولار في إكوادور؛
    2. Il est interdit à l'employeur de continuer à appliquer une mesure spéciale prises au titre de l'alinéa (1) pendant plus de deux ans. UN لا يستمر صاحب العمل في تطبيق التدبير الخاص المتخذ بموجب البند الفرعي 1 لفترة تتجاوز عامين.
    Au cours de la période 2003-2006, le Gouvernement finance une mesure spéciale en faveur du sport pour les enfants et les jeunes. UN وخلال الفترة 2003-2006 تمول الحكومة تدبيراً خاصاً لرياضة الأطفال والشباب.
    Le quatrième objectif prioritaire consiste dans une mesure spéciale, devant permettre d'étudier les préjudices causés à certaines catégories en matière de santé - notamment les femmes enceintes. UN ويتكون الهدف الرابع ذو الأولوية من تدبير خاص يستهدف دراسة الآثار السلبية على صحة كل فئة من الفئات السكانية، لاسيما النساء الحوامل.
    Il s'ensuit que toute disposition introduisant une distinction fondée sur les origines autochtones est présumée discriminatoire, à moins d'être considérée comme une " mesure spéciale " . UN ويستتبع ذلك أن أي حكم يتضمن اعتبارات تتعلق بالسكان الأصليين سيعتبر لأول وهلة تمييزياً ما لم يمكن تصنيفه " تدبير خاص " .
    :: Utilisation d'écrans lors d'un procès (également une mesure spéciale régulière pour les enfants témoins mais non disponible pour les personnes inculpées); UN استخدام الشاشات في المحكمة (وهذا تدبير خاص معياري أيضا للشهود الأطفال، ولكنه غير متاح للمتهمين)؛
    :: Utilisation de lien direct par télévision en circuit fermé (également une mesure spéciale normalisée); UN استخدام وصلة تلفزيون حية (هي أيضا تدبير خاص معياري)؛
    :: Présence d'un défenseur (également avec une mesure spéciale normalisée, mais seulement lorsque utilisée en parallèle avec des écrans ou un relais de télévision direct); UN وجود شخص من مقدمي الدعم (هذا أيضا تدبير خاص معياري، ولكن فقط عندما يستخدم مقترنا بشاشات أو وصلات التلفزيون الحية)؛
    25. Le programme de l'Initiative communautaire EQUAL (2004-2006) prévoyait une mesure spéciale destinée à offrir des chances égales aux femmes et aux hommes (thème G). UN 25- واشتمل برنامج مبادرة المساواة المجتمعية (2004-2006) على تدبير خاص يهدف إلى توفير فرص متساوية للنساء والرجال (الموضوع - زاي).
    C'est ainsi qu'a été mise en place, par une concertation d'ONG de femmes, une mesure spéciale, intitulée < < Agenda 2003 > > , qui vise à réunir des fonds et à susciter, à tous les niveaux, des candidatures de femmes aux élections de 2003. UN وعليه، فقد اتُخذ تدبير خاص مُعنون " جدول أعمال 2003 " وهو موجَّه نحو جمع الأموال وتعبئة النساء للتنافس في انتخابات عام 2003 على جميع المستويات وتولى أمر هذا التدبير ائتلاف نسائي للمنظمات غير الحكومية.
    Cependant, certaines des remarques faites lors de la séance en cours laissent à penser que l'Organisation va traverser une crise financière d'une extrême gravité et que le plafond des dépenses n'est pas une mesure spéciale visant à renforcer la confiance, mais bien un des éléments d'un plan délibéré visant à miner la confiance entre les États. UN بيد أنّ بعض التعليقات المقدمة في الجلسة الحالية توحي بأن المنظمة تسير في اتجاه حالة مالية خطيرة جدا وأنّ الحد الأقصى للإنفاق لم يكن تدبيرا مخصصا يرمي إلى إحلال الثقة بل جزءا من خطة متعمدة من شأنها زعزعة الثقة بين الدول.
    5. Invite le Comité mixte à présenter en 2007, après avoir procédé à des consultations avec le Comité d'actuaires, une mesure spéciale pratiquement envisageable qui permette d'atténuer comme il convient les conséquences préjudiciables de la dollarisation qui s'est produite en Équateur ; UN 5 - تدعو المجلس إلى أن يقدم في عام 2007، بعد التشاور مع لجنة الاكتواريين، تدبيرا مخصصا قابلا للتطبيق للتخفيف بقدر كاف من العواقب الضارة الناجمة عن التحول إلى التعامل بالدولار في إكوادور؛
    Cependant, dans sa résolution 61/240, l'Assemblée générale a invité le Comité mixte à présenter en 2007, après avoir procédé à des consultations avec le Comité d'actuaires, une mesure spéciale pratiquement envisageable qui permette d'atténuer comme il convenait les conséquences préjudiciables de la dollarisation qui s'était produite en Équateur. UN 134- ولكن الجمعية العامة دعت في قرارها 61/240 المجلس إلى أن يقدم في عام 2007، بعد التشاور مع لجنة الاكتواريين، تدبيرا مخصصا قابلا للتطبيق للتخفيف بقدر كاف من الضرر الذي أحدثته الدولرة في إكوادور.
    Au cours de la période considérée, la législation n'a pas fait l'objet de modifications notables, hormis l'adoption évoquée plus haut d'une mesure spéciale visant à améliorer la représentation des femmes dans les organes électifs locaux. UN ولم تشهد الفترة المشمولة بالتقرير حدوث تغيرات هامة في القوانين، عدا التدبير الخاص المشار إليه أعلاه بشأن دعم تمثيل المرأة في الهيئات المنتخبة على المستوى المحلي.
    Par ailleurs, ainsi qu'il a été indiqué dans la section sur l'article 4 de la Convention, le Programme opérationnel < < Capital humain > > contient une mesure spéciale (1.3.2), qui a pour objet de permettre de concilier vie professionnelle et vie familiale. UN وعلاوة على ذلك، وكما ذكر في الفرع المتعلق بالمادة 4 من الاتفاقية، يشمل البرنامج التنفيذي لتنمية رأس المال البشري التدبير الخاص " 1-3-2 " الذي يهدف إلى تعزيز التوفيق بين الحياة المهنية والأسرية.
    La Stratégie nationale pour le logement social prévoit une mesure spéciale en faveur de l'amélioration des conditions de logement des personnes qui vivent dans des installations non conformes. UN وتحدد الاستراتيجية الوطنية للإسكان الاجتماعي تدبيراً خاصاً لتحسين أوضاع السكن للأشخاص الذين يعيشون في مستوطنات دون المستوى المطلوب.
    Aujourd'hui, huit ans après la crise économique, le Comité mixte a finalement préconisé une mesure spéciale pratiquement envisageable. UN والآن، وبعد مضي ثمانية أعوام على الأزمة الاقتصادية، أوصى مجلس صندوق المعاشات أخيرا باتخاذ تدبير مخصص مجد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus