106. Un appui dont bénéficieront les rescapés de l'explosion d'une mine terrestre peut être fourni sous plusieurs formes. | UN | 106- إن تقديم الدعم الذي سيستفيد منه الناجون من حوادث الألغام البرية يمكن أن يتخذ العديد من الأشكال. |
La plupart des enfants handicapés à la suite de l'explosion d'une mine terrestre avaient cessé de fréquenter l'école après l'accident. | UN | وانقطعت أكثرية الأطفال المعوقين نتيجة الألغام البرية عن الدراسة إثرَ تعرضهم للحادث. |
Rares sont les employeurs qui soient sensibles aux problèmes des rescapés de l'explosion d'une mine terrestre et disposés à éviter la discrimination en leur offrant des possibilités d'emploi. | UN | ويعي عدد قليل من أصحاب العمل ضرورة التأكد من ألا يرفض توفير فرص العمل للناجين من الألغام البرية بسبب التمييز. |
Cheddikulam, Vavuniya Une fourgonnette transportant des passagers a sauté sur une mine terrestre : 12 Tamouls et 13 membres du PLOTE ont été tués. | UN | انفجرت حافلة تنقل الركاب نتيجة لغم أرضي فقتل ٢١ من التاميل و٣١ من أعضاء منظمة التحرير الشعبية لشعب تاميل إيلام. |
Une jeep immatriculée 17-5747 a explosé sur une mine terrestre, tuant 5 musulmans et 1 Tamoul. | UN | انفجــــر لغم أرضي بسيارة الجيب رقم ٧١-٧٤٧٥ فقتل خمسة من المسلمين وتاميلي واحد. |
En outre, le coût des soins médicaux à long terme et de la réadaptation dont auraient besoin des personnes blessées par une mine terrestre reste prohibitif. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن كلفة علاج إصابات الألغام البرية وإعادة التأهيل على النحو الملائم في الأجل الطويل لا تزال باهظة. |
Établir, pour les rescapés de l'explosion d'une mine terrestre, des moyens de leur assurer des soins médicaux ultérieurs et une réadaptation. | UN | ▪ ضمان استمرار الرعاية الطبية وإعادة التأهيل للناجين من الألغام البرية. الحالة: |
Déterminer les besoins en aides sous forme de prothèses qu'ont les rescapés de l'explosion d'une mine terrestre. | UN | ▪ تحديد مدى الاحتياج للأطراف الاصطناعية لدى الناجين من الألغام البرية. |
Quant aux interventions en matière de réadaptation qui bénéficieraient aussi aux rescapés de l'explosion d'une mine terrestre ou à leur famille, il n'en est guère prévu. | UN | ويندر أو ينعدم تخطيط تدخلات لإعادة التأهيل يشارك فيها الناجون من الألغام البرية أو أسرهم. |
Un centre pour la participation des femmes au développement a été établi à l'intention de rescapées de l'explosion d'une mine terrestre et de leur famille dans les camps de personnes déplacées dans le sud du Soudan. | UN | وأنشئ في مخيمات المشردين داخلياً في جنوب السودان مركز التنمية النسائي للناجين من الألغام البرية وأسرهم. |
Des rescapés de l'explosion d'une mine terrestre ont représenté le Soudan à des ateliers sur les droits de l'homme et la démarginalisation en matière de compétences. | UN | ومثل الناجون من الألغام البرية السودان في حلقات عمل بشأن حقوق الإنسان وتطوير المهارات. الغاية: |
Les enfants handicapés à la suite d'un accident dû à une mine terrestre ont accès aux possibilités d'éducation au sein de leur communauté au même titre que les autres enfants. | UN | يستفيد الأطفال المصابون بإعاقات بسبب الألغام البرية من فرص التعليم في مجتمعاتهم بشكل عام. |
Il est très difficile aux rescapés de l'explosion d'une mine terrestre de trouver un emploi, en raison du fort taux de chômage dans le pays. | UN | الحالة: يواجه الناجون من الألغام البرية صعوبة بالغة في إيجاد العمل بسبب ارتفاع مستوى البطالة في البلد. |
Le projet permettra à chaque rescapé de l'explosion d'une mine terrestre d'acheter deux têtes de bétail, moutons ou chèvres, dont il pourra tirer profit à l'avenir. | UN | ويشتري المشروع خروفَين أو عنزتين للناجين من الألغام البرية لكي يستخدموها ويستفيدوا منها. |
Dans les zones proches, les unités de santé locales sont à même de faire transporter une personne blessée par une mine terrestre vers l'hôpital le plus proche en une heure. | UN | ويجري نقل ضحايا الألغام البرية إذا عُثِر عليهم فوراً من الوحدات الصحية المحلية إلى أقرب مستشفى في غضون ساعة. |
Une personne au moins a reçu des soins médicaux au Liban suite à des blessures causées par l'explosion d'une mine terrestre. | UN | وقد أدخل على الأقل شخص واحد إلى المرافق الصحية اللبنانية نتيجة للإصابات التي لحقت به جراء انفجار لغم أرضي. |
Un garçon libanais âgé de 13 ans a été mutilé par l'explosion d'une mine terrestre posée du côté syrien de la frontière libano-syrienne. | UN | وأصيب أيضا طفل لبناني يبلغ من العمر 13 عاما بتشوهات نتيجة لغم أرضي زُرع في محاذاة الحدود اللبنانية على الجانب السوري. |
Deux Canadiens, membres du personnel de maintien de la paix, ont été tués et trois autres blessés par l'explosion d'une mine terrestre à Kaboul. | UN | قتل اثنان من جنود حفظ السلام الكنديين وجرح ثلاثة آخرون في انفجار لغم أرضي في كابل. |
Le jour suivant, alors qu'ils enquêtaient sur les circonstances de cette attaque, huit membres d'une patrouille de la MINUAR ont été blessés par une mine terrestre probablement posée par les assaillants. | UN | وفي اليوم التالي، وبينما كان ثمانية أفراد من دورية تابعة للبعثة يقومون بالتحقيق في الظروف المحيطة بالهجوم، أصيب هؤلاء بفعل لغم أرضي يرجح أن يكون المهاجمون قد زرعوه. |
Certains programmes comprennent la formation d'agents sanitaires bénévoles de village, appelés à répondre aux besoins médicaux d'urgence des personnes blessées par une mine terrestre ou dans d'autres circonstances. | UN | وتتضمن بعض البرامج تدريب المتطوعين الصحيين في القرى القائم على المجتمع المحلي لتلبية احتياجات الطوارئ الطبية الناجمة عن الإصابة بالألغام البرية وغيرها من الإصابات المسببة للصدمات. |
Indemnité recommandée pour une réclamation présentée au nom d'une personne tuée par l'explosion d'une mine terrestre | UN | مبالغ التعويضات الموصى بها للمطالبات المتعلقة بالوفيات الناجمة عن انفجار ألغام أرضية |
Un bus civil a sauté sur une mine terrestre que des terroristes avaient fait exploser : 32 Cinghalais sont morts et 20 autres ont été blessés. | UN | مامادووا فجر ارهابيون لغماً أرضياً بحافلة تنقل المدنيين فقتلوا ٢٣ سنهالياً وأصابوا ٠٢ آخرين بجروح. |
Un des véhicules a provoqué l'explosion accidentelle d'une mine terrestre au cours d'une patrouille de jour. | UN | فقد فجرت إحدى مركبات الدورية لغما أرضيا أثناء دورية نهارية. |