"une mission au" - Traduction Français en Arabe

    • بعثة إلى
        
    • ببعثة إلى
        
    • بمهمة في
        
    • ببعثة الى
        
    • بعثة الى
        
    • بمهمة إلى
        
    • بعثة قام بها إلى
        
    • ببعثات إلى
        
    • بعثة توجهت إلى
        
    • بعثة قطرية إلى
        
    Ainsi, une mission au Sri Lanka a conduit à la création d'un groupe de travail de haut niveau au sein du Gouvernement sri-lankais pour renforcer son niveau de préparation aux catastrophes. UN ففي سري لانكا مثلا أفضى إيفاد بعثة إلى إنشاء فريق عمل رفيع المستوى داخل الحكومة لتعزيز التأهب للكوارث.
    Lors de consultations ultérieures, les membres du Conseil ont examiné l'idée de dépêcher une mission au Kosovo. UN وفي مشاورات لاحقة، بحث أعضاء المجلس فكرة إيفاد بعثة إلى كوسوفو.
    Lors de consultations ultérieures, les membres du Conseil ont examiné l'idée de dépêcher une mission au Kosovo. UN وفي مشاورات لاحقة بحث أعضاء المجلس فكرة إيفاد بعثة إلى كوسوفو.
    Au cours de la période concernée, le Rapporteur spécial a effectué une mission au Mexique. UN وقام المقرر الخاص، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ببعثة إلى المكسيك.
    Le représentant permanent du MRAP a effectué avec d'autres organisations non gouvernementales une mission au Kosovo en 1990, qui s'est achevée par leur expulsion. UN وقام الممثل الدائم للحركة مع منظمات غير حكومية أخرى بمهمة في كوسوفو عام ١٩٩٠، انتهت بطردهم.
    Singapour a envoyé une mission au Japon pour prendre connaissance des programmes de coopération technique de ce pays et au Botswana, au Cambodge, au Myanmar, en Namibie, en Afrique du Sud, au Viet Nam et au Zimbabwe pour développer les programmes de CTPD. UN وأوفدت سنغافورة بعثة إلى اليابان لتفقد أحوال برامج تعاونها التقني، كما أرسلت المنامة بعثة إلى بوتسوانا.
    une mission au Burkina Faso est à l'étude avec le Secrétariat. UN وثمة بعثة إلى بوركينا فاصو قيد النظر مع الأمانة العامة.
    Enfin, je voudrais une fois encore exprimer l'appui de ma délégation à la recommandation faite auparavant que le Conseil de sécurité envoie une mission au Kosovo soit avant, pendant ou après l'examen global. UN وأخيرا، اسمحوا لي أن أعرب مجددا عن دعم وفد بلدي للتوصية التي أصدرها مجلس الأمن من قبـل بإيفاد بعثة إلى كوسوفو إما قبل الاستعراض الشامل أو خلاله أو بعده.
    Les Nations Unies ont autorisé là-bas une mission au mandat solide? UN وقد أقرت الأمم المتحدة إرسال بعثة إلى ذلك المكان، تتمتع بولاية قوية.
    L'orateur partage l'espoir que l'ONU enverra une mission au Tokélaou pour assister à l'acte d'autodétermination. UN وأعرب عن مشاركته في الأمل في أن ترسل الأمم المتحدة بعثة إلى توكيلاو لحضور عملية تقرير المصير.
    ∙ Demande que le Haut Commissaire aux droits de l'homme des Nations Unies entreprenne une mission au Kosovo; UN ● يطلب إلى مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان إيفاد بعثة إلى كوسوفو؛
    1. Le 6 février 1995, le Conseil de sécurité, réuni en consultations officieuses, a décidé d'envoyer une mission au Burundi. UN ١ - في ٦ شباط/فبراير ١٩٩٥، قرر مجلس اﻷمن، في مشاورات غير رسمية، أن يوفد بعثة إلى بوروندي.
    Le 27 janvier, le Conseil a effectué une mission au Yémen. UN أوفد المجلس بعثة إلى اليمن في 27 كانون الثاني/يناير.
    L'Union européenne salue l'initiative prise par le Haut Commissaire des Nations Unies pour les droits de l'homme de diriger une mission au Rwanda et au Burundi et est favorable à la convocation d'une réunion spéciale de la Commission des droits de l'homme des Nations Unies. UN ويرحب الاتحاد اﻷوروبي بمبادرة مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق الانسان لايفاد بعثة إلى كل من رواندا وبوروندي ويؤيد الدعوة لعقد اجتماع خاص للجنة اﻷمم المتحدة لحقوق الانسان.
    Au moment de l’établissement du présent rapport, le Représentant spécial effectue une mission au Rwanda au cours de laquelle la fourniture d’une assistance technique à la Commission nationale sera examinée. UN وفي وقت إعداد هذا التقرير، يقوم الممثل الخاص ببعثة إلى رواندا ستناقش أثناءها المساعدة التقنية إلى اللجنة الوطنية.
    Le Gouvernement a donné son accord et le Groupe de travail a effectué une mission au Guatemala du 19 au 21 septembre 2006. UN ووافقت الحكومة على الزيارة، وقام الفريق العامل ببعثة إلى غواتيمالا في الفترة من 19 إلى 21 أيلول/سبتمبر 2006.
    En mars, il effectuera une mission au Soudan, le pays qui compte, et de loin, le plus grand nombre de personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays. UN ففي آذار/مارس سيجري القيام ببعثة إلى السودان، البلد الذي به، إلى حد بعيد، أكبر عدد من المشردين داخليا.
    R — J'ai été affecté au Service de la sûreté extérieure et, en 1994, on m'a demandé de remplir une mission au Tchad. UN ج - ذهبت إلى جهاز اﻷمن الخارجي ثم كلفت بمهمة في تشاد في ٤٩.
    35. En 1992, le représentant a entrepris une mission au Soudan, où la population de personnes déplacées est une des plus importantes du monde. UN ٣٥ - في عام ١٩٩٢، قام الممثل ببعثة الى السودان، التي تأوي أكبر عدد من المشردين داخليا في العالم.
    Par ailleurs, à la demande des autorités marocaines, le PNUCID a entrepris en 1999 une mission au Maroc pour évaluer les besoins de coopération futurs en matière de contrôle des drogues. UN كما أوفد اليوندسيب، بناء على طلب من السلطات المغربية، بعثة الى المغرب في عام ٩٩٩١ لتقدير الوعي بضرورة التعاون في المستقبل في مجال مكافحة المخدرات.
    L'expert a effectué une mission au Kenya et en Somalie du 26 août au 6 septembre 2002. UN وقام الخبير بمهمة إلى كينيا والصومال خلال الفترة من 26 آب/أغسطس إلى 6 أيلول/سبتمبر 2002.
    S'agissant de l'assurance, M. Pinheiro a fait part aux participants son expérience personnelle en matière de couverture d'assurance par l'ONU, expérience acquise à l'occasion d'un accident et de blessures dont il avait été victime au cours d'une mission au Burundi en 1998. UN وفيما يتعلق بمسألة التأمين، أطلع السيد بينيرو المشتركين على تجربته مع غطاء الأمم المتحدة التأميني في أعقاب حادث وقع له وتسبب في إصابته أثناء بعثة قام بها إلى بوروندي في عام 1998.
    Le Représentant a de nouveau sollicité l'autorisation d'effectuer une mission au Soudan et aux Philippines en 2009 mais n'avait pas encore reçu d'invitation de ces deux gouvernements au moment de la rédaction du présent rapport. UN 38 - ولم تسفر الطلبات المتكررة للممثل بعد للأسف من أجل القيام ببعثات إلى السودان والفلبين في عام 2009 عن توجيه كل من الحكومتين المعنيتين لدعوة عند إنجاز هذا التقرير في صيغته النهائية.
    Enfin, une mission au Yémen (décembre 1997) a permis de passer en revue les enseignements tirés de deux projets récents. UN وأخيرا قامت بعثة توجهت إلى اليمن )كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧( باستعراض الدروس التي استخلصت من مشروعين حديثين.
    En septembre 2010 et mai 2011, le Rapporteur spécial sur la promotion et la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales dans la lutte antiterroriste a mené une mission au Pérou et une mission de suivi en Tunisie. UN 116 - وفي أيلول/سبتمبر 2010 وأيار/مايو 2011، توجّه المقرر الخاص السابق المعني بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب في بعثة قطرية إلى بيرو وفي بعثة متابعة إلى تونس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus