"une mission dans" - Traduction Français en Arabe

    • بعثة إلى
        
    • ببعثة إلى
        
    • بعثة الى
        
    • بمهمة إلى
        
    • بمهمة في
        
    • ببعثة في
        
    • بعثة زارت
        
    • بعثة أوفدت إلى
        
    • بعثة ميدانية إلى
        
    • ببعثة الى
        
    Le Conseil se félicite que la CSCE ait l'intention d'envoyer une mission dans la région afin de présenter un rapport sur tous les aspects de la situation. UN ويرحب المجلس باعتزام مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا إيفاد بعثة إلى المنطقة لتقديم تقرير عن جميع جوانب الحالة.
    Plus tard, le Parlement européen, après avoir envoyé une mission dans la région, a aussi constaté l'implication de l'Ouganda dans la guerre imposée au Rwanda. UN وفيما بعد، لاحظ البرلمان اﻷوروبي، بعد إرساله بعثة إلى المنطقة، تورط أوغندا في الحرب المفروضة على رواندا.
    L'envoi d'une mission dans le territoire a été autorisé en vue d'organiser un référendum sur l'indépendance du territoire. UN وقد أُذن بإيفاد بعثة إلى الإقليم من أجل تنظيم استفتاء بشأن الاستقلال.
    L'importance du rôle du HCR dans ces situations est soulignée et le HCR est invité à organiser une mission dans la région. UN وجرى التأكيد على أهمية الدور الذي تؤديه المفوضية في حالات كهذه، ووجهت إلى المفوضية دعوة للقيام ببعثة إلى المنطقة.
    La Force multinationale prévoit d'envoyer une mission dans cette zone afin d'aider y à maintenir la paix et de permettre au Gouvernement haïtien de trouver une solution juridique. UN وتزمع القوة المتعددة الجنسيات ارسال بعثة الى المنطقة للمساعدة على حفظ السلم وإتاحة الفرصة لحكومة هايتي ﻹيجاد حل قانوني.
    Le Gouvernement belge l’a priée d’effectuer une mission dans ce pays, où elle compte se rendre dès qu’elle le pourra. UN وتلقت المقررة الخاصة دعوة من حكومة بلجيكا للقيام بمهمة إلى ذلك البلد، وهو ما تعتزم فعله في أقرب فرصة ممكنة.
    Il espère également recevoir une invitation de l'Indonésie pour effectuer une mission dans ce pays, en 2007. UN وأعرب عن أمله أيضاً في أن يتلقى دعوة من إندونيسيا للقيام بمهمة في هذا البلد في عام 2007.
    La République démocratique du Congo a donné son accord verbal dans l'hypothèse où le Groupe de travail envisagerait de faire une mission dans ce pays en 2010. UN وأعربت جمهورية الكونغو الديمقراطية عن موافقتها الشفوية في حالة توخي الفريق العامل القيام ببعثة في البلد في عام 2010.
    Face à cette situation, le Conseil dépêchera une mission dans ce pays afin d'engager des consultations avec les autorités congolaises sur la question. UN وفي ظل هذه الظروف، سيرسل المجلس بعثة إلى ذلك البلد لإجراء مشاورات مع السلطات الكونغولية بشأن هذه المسألة.
    En réponse à ces observations, le PAM a envoyé une mission dans le nord en vue de déterminer la raison des retards survenus dans l'acheminement des paniers alimentaires. UN واستجابة لهذه الملاحظات أوفد برنامج اﻷغذية العالمي بعثة إلى الشمال لتحديد مصدر التأخير في تسليم السلال الغذائية.
    Notant que le Gouvernement géorgien l'a invité à envoyer une mission dans la région, UN وإذ يلاحظ دعوة الحكومة الجورجية مجلس الأمن إلى إيفاد بعثة إلى المنطقة،
    Notant que le Gouvernement géorgien l'a invité à envoyer une mission dans la région, UN وإذ يلاحظ دعوة الحكومة الجورجية مجلس الأمن إلى إيفاد بعثة إلى المنطقة،
    Les membres du Conseil ont rappelé la nécessité d'effectuer une mission dans la sous-région au cours du premier semestre 2003. UN وأشار أعضاء المجلس إلى ضرورة إيفاد بعثة إلى المنطقة الفرعية في أثناء النصف الأول من عام 2003.
    Diverses organisations non gouvernementales ont demandé au Groupe d'effectuer une mission dans ce pays. UN اتصلت عدة منظمات غير حكومية بالفريق العامل وطلبت منه ايفاد بعثة إلى هذا البلد.
    Nous espérons tout particulièrement que la création d'une Équipe spéciale interorganisations pour l'Afrique de l'Ouest, et l'envoi d'une mission dans cette région constitueront un pas en avant au regard de l'expérience acquise. UN ويحدونا الأمل بصورة خاصة أن يمثل إنشاء فرقة عمل مشتركة بين الوكالات لغرب أفريقيا وإيفاد بعثة إلى المنطقة قفزة إلى الأمام من حيث الاستفادة بالدروس.
    Fin octobre, l'Équipe spéciale de surveillance et d'information a effectué une mission dans ces camps pour vérifier ces informations. UN وفي أواخر تشرين الأول/أكتوبر، قامت فرقة العمل المعنية بالرصد والإبلاغ ببعثة إلى هذه المخيمات للتحقق من هذه التقارير.
    Il a également signalé que le Gouvernement de l'Arabie saoudite l'avait invité à faire une mission dans le pays. UN ووجه النظر أيضاً إلى دعوة وجهتها إليه حكومة المملكة العربية السعودية للقيام ببعثة إلى ذلك البلد.
    Le Comité spécial devra être prêt à conduire une mission dans le territoire s'il y est invité. UN وينبغي أن تكون اللجنة الخاصة مستعدة للقيام ببعثة إلى الإقليم إذا تم دعوتها.
    La Chine a envoyé une mission dans les pays du bassin du Mékong, et a conclu des accords de coopération technique et économique avec le Myanmar, la République démocratique populaire lao, la Thaïlande et le Viet Nam. UN وأرسلت الصين بعثة الى بلدان حوض الميكونغ وتوصلت الى عقد اتفاقات بشأن التعاون الاقتصادي والتقني مع تايلند وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، وفييت نام، وميانمار.
    Selon le Bureau, les États devraient faire en sorte qu'une invitation soit adressée à tout mécanisme de la Commission qui démontrerait, avec des arguments suffisamment étayés, qu'il a de bonnes raisons de vouloir effectuer une mission dans le pays concerné. UN ويرى المكتب أنه يجب ضمان توجيه دعوة إلى أي أو كل آلية من آليات لجنة حقوق الإنسان تبدي اهتماماً مبرراً بشكل معقول بالقيام بمهمة إلى الدول المعنية.
    Afin de se tenir au fait de la situation des droits de l'homme au Myanmar, le Rapporteur spécial a décidé d'entreprendre une mission dans la région du 3 au 11 août 2010. UN 11 - وسعيا إلى استيعاب آخر مستجدات حالة حقوق الإنسان في ميانمار، ارتأى المقرر الخاص أن يضطلع بمهمة في المنطقة في الفترة من 3 إلى 11 آب/أغسطس 2010.
    Preuve de la bonne volonté de l'État partie, le Gouvernement péruvien a invité le Rapporteur sur la liberté d'expression de la Commission interaméricaine des droits de l'homme à effectuer une mission dans le pays. UN ومضى قائلاً إن حكومة بيرو أبدت حسن نيتها من خلال توجيه الدعوة إلى المقرر المعني بحرية التعبير في لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان للقيام ببعثة في البلاد.
    128. Madame la Ministre de la Famille, de la Femme et de l'Enfant a conduit une mission dans les familles sinistrées et sur les sites d'accueil de Duekoué, Man et Danané pour se rendre compte par elle-même, des besoins réels des populations de l'Ouest qui ont subi les affres de la crise postélectorale. UN 134- وترأست وزيرة الأسرة والمرأة والطفل بعثة زارت خلالها الأسر المتضررة ومراكز الاستضافة في دويكوي ومان وداناني لتطلع بنفسها على الاحتياجات الحقيقية لسكان المناطق الغربية الذين عانوا من ويلات الأزمة التي أعقبت الانتخابات.
    Elle a organisé des programmes conjointement avec ONU-Femmes sur les femmes, la paix et la sécurité, et a aidé à l'exécution d'une mission dans le nord du Nigéria. UN وتولت تنظيم برامج مشتركة مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة تتعلق بقضايا المرأة والسلام والأمن، وساعدت في بعثة أوفدت إلى شمال نيجيريا.
    Le PNUE a continué de surveiller la situation des marais restants et a envoyé une mission dans la région en février 2002. UN وواصل اليونيب رصد الوضع في الأراضي الرطبة المتبقية، وأُرسل بعثة ميدانية إلى المنطقة في شباط/فبراير 2002.
    10. Pour ce qui est de l'avenir, le représentant a été invité par le Gouvernement péruvien à entreprendre une mission dans son pays et il prévoit de le faire pendant la prochaine phase de son mandat. UN ١٠ - وبالنسبة للمستقبل، وجهت حكومة بيرو دعوة الى الممثل للقيام ببعثة الى ذلك البلد، وهو يعتزم الاضطلاع بها في المرحلة المقبلة من ولايته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus