"une mission intégrée" - Traduction Français en Arabe

    • بعثة متكاملة
        
    • بعثات متكاملة
        
    • البعثات المتكاملة
        
    • البعثة المتكاملة
        
    • لبعثة متكاملة
        
    • كبعثة متكاملة
        
    • متكامل للبعثة
        
    C'est pour cela que le Conseil a créé une mission intégrée avec un mandat fort axé sur la question de la sécurité. UN ولذلك السبب أنشأ المجلس بعثة متكاملة بولاية قوية تركز على موضوع الأمن.
    Il s'agirait d'une mission intégrée qui s'appuierait sur les structures déjà en place et assurerait la coordination de l'ensemble des activités de l'Organisation dans le pays. UN وسيتخذ ذلك شكل بعثة متكاملة على أساس الهياكل القائمة، ويكفل تنسيق جميع أنشطة الأمم المتحدة في البلد.
    Une réponse plus cohérente n'est pas en soi un critère suffisant pour juger du succès d'une mission intégrée. UN والاستجابة الأكثر ترابطاً لا تكفي في حد ذاتها أن تكون معياراً للحكم على مدى نجاح بعثة متكاملة.
    Ils procèdent actuellement à une auto-évaluation et doivent recevoir une mission intégrée d'examen de la réglementation à la fin de 2014. UN وتجري هولندا حاليا تقييما ذاتيا وستستقبل بعثات متكاملة للاستعراض التنظيمي في نهاية عام 2014.
    Pays/régions accueillant une mission intégrée des Nations Unies Anguilla UN بلدان البعثات المتكاملة للأمم المتحدة
    Une enquête militaire, le rapport d'une mission intégrée et le rapport du Groupe d'experts sur le Soudan l'ont tous confirmé. UN ويؤكد كل ذلك التحقيق العسكري الذي أجري وتقرير بعثة متكاملة وتقرير لفريق الخبراء المعني بالسودان.
    En République centrafricaine, l'ONU est en train de transformer la mission politique d'appui actuelle (BONUCA) en une mission intégrée. UN والأمم المتحدة في سبيلها إلى تحويل مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى إلى بعثة متكاملة.
    Le 9 novembre, la MINUAD a fini par pouvoir envoyer une mission intégrée afin de prendre contact avec la population locale. UN وأخيرا، وفي 9 تشرين الثاني/نوفمبر، تمكنت العملية المختلطة من إرسال بعثة متكاملة للتفاعل مع المجتمع المحلي.
    Le Conseil rappelle qu'il compte que la Mission sera une mission intégrée d'ici au 1er janvier 2014. UN ويكرر المجلس تأكيد توقعه بأن تكون بعثة تقديم المساعدة بعثة متكاملة بحلول 1 كانون الثاني/يناير 2014.
    Pour sa part, il avait été convenu que, de mission de maintien de la paix, la MONUC se transformerait en une mission intégrée mettant l'accent sur la stabilisation et la consolidation de la paix, avec un nouveau champ d'évolution géographique et une nouvelle répartition des tâches, compte tenu notamment du transfert aux organismes des Nations Unies de certaines tâches actuellement exécutées par la Mission. UN وفي رأيه فقد ساد الاتفاق على أن تتحوَّل من بعثة لحفظ السلام إلى بعثة متكاملة يتم فيها التأكيد على عنصر تثبيت الاستقرار وتوطيد دعائم السلام، على أن يُحدد لها نطاق جغرافي جديد مع تقسيم جديد للعمل بما في ذلك أن تتسلِّم وكالات الأمم المتحدة بعض المهام التي تقوم بها حاليا بعثة منظمة الأمم المتحدة.
    Dans un contexte comme celui d'Haïti, il était évident que ces fonctions n'auraient pas pu être exécutées par une seule personne, en particulier si celle-ci continuait d'exercer par ailleurs des responsabilités dans une mission intégrée des Nations Unies. UN وفي ظروف مثل ظروف هايتي، كان واضحاً أنه لا يمكن لشخص واحد بمفرده أن يؤدي تلك المهام بفعالية، لا سيما إذا تحمَّل هذا الشخص أيضاً مسؤوليات داخل بعثة متكاملة من بعثات الأمم المتحدة.
    Au terme de ces consultations, je soumettrai au Conseil des recommandations sur la mise en place d'une mission intégrée des Nations Unies dans le pays. UN وبعد انتهاء هذه المشاورات، فإنني أعتزم تقديم توصياتي إلى المجلس بشأن إنشاء بعثة متكاملة للأمم المتحدة في غينيا - بيساو.
    Il souscrit à la proposition du Secrétaire général tendant à organiser en République centrafricaine une mission intégrée qui aidera à garantir l'exécution du Cadre stratégique et des projets financés par le Fonds pour la consolidation de la paix. UN وأعرب عن تأييده لاقتراح الأمين العام بشأن إنشاء بعثة متكاملة في جمهورية أفريقيا الوسطى، من شأنها أن تكفل تنفيذ الإطار الاستراتيجي والمشاريع الممولة من صندوق بناء السلام.
    La MINUAD n'est pas une mission intégrée. UN العملية المختلطة ليست بعثة متكاملة.
    Il a précisé que ce rapport contiendrait des recommandations au sujet de la création d'une mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan et qu'il se proposait, sous réserve de l'assentiment du Conseil, de prendre les mesures administratives et financières nécessaires pour faciliter la création et le fonctionnement d'une mission intégrée des Nations Unies en Afghanistan. UN وأشار أيضا إلى أنه يعتزم، رهن موافقة مجلس الأمن، اتخاذ التدابير الإدارية والمالية اللازمة لتيسير إنشاء بعثة متكاملة للأمم المتحدة في أفغانستان ودعمها.
    J'ai donc l'intention, avec l'assentiment du Conseil, de prendre les mesures administratives et financières nécessaires pour faciliter la création et le fonctionnement d'une mission intégrée des Nations Unies en Afghanistan, dont les fonctions et les responsabilités envisagées seront présentées dans mon futur rapport. UN ولذلك أعتزم، رهن موافقة مجلس الأمن، اتخاذ التدابير الإدارية والمالية اللازمة لتيسير إنشاء ودعم بعثة متكاملة للأمم المتحدة في أفغانستان، سيتم عرض مهامها ومسؤولياتها المقترحة في تقريري المقبل.
    L'établissement d'une mission intégrée en Sierra Leone a facilité l'adoption par l'équipe de pays des Nations Unies et par la Mission des Nations Unies en Sierra Leone (MINUSIL) d'une planification cohérente. UN وقد ساعد إنشاء بعثة متكاملة في سيراليون في تيسير التخطيط المتماسك بين الفريق القطري التابع للأمم المتحدة وبعثة الأمم المتحدة في سيراليون.
    Pays/régions accueillant une mission intégrée UN البلدان/المناطق التي بها بعثات متكاملة
    En outre, elle appuie la recommandation du Comité des commissaires aux comptes selon laquelle il conviendrait de préciser et de développer la notion de partenariats au sein d'une mission intégrée. UN وأنه يؤيد كذلك توصية مجلس مراجعي الحسابات بوجوب إضفاء الطابع الرسمي على مفهوم إقامة الشراكات بين البعثات المتكاملة والمضي في تطويره.
    une mission intégrée est fondée sur un plan stratégique commun et sur une même interprétation des priorités et des types d'intervention à mettre en place à différents stades du processus de redressement. UN وأما البعثة المتكاملة فتقوم على أساس خطة استراتيجية مشتركة، وفهم مشترك لأولويات وأنواع عمليات التدخُّل البرنامجية التي يقتضي الحال الاضطلاع بها في مراحل متنوعة من مراحل عملية الانتعاش.
    La Brigade devrait non seulement pouvoir opérer de façon indépendante, elle devrait aussi être en mesure d'agir en tant que détachement précurseur pour le compte d'une force internationale de maintien de la paix ou d'une mission intégrée de caractère multidisciplinaire qui serait déployée à un stade ultérieur. UN فاللواء لن يحتاج إلى مجرد القدرة على العمل باستقلالية بل يجب أن يكون قادرا أيضا على العمل بوصفه طليعة لقوة دولية لحفظ السلام أو لبعثة متكاملة متعددة التخصصات، يجري وزعها في مرحلة لاحقة.
    La MINUT fonctionne comme une mission intégrée qui vise à réunir les différents acteurs du système des Nations Unies chargés du maintien de la paix, de la consolidation de la paix, de l'aide humanitaire et du développement. UN وتعمل البعثة كبعثة متكاملة تهدف إلى الجمع بين جهات منظومة الأمم المتحدة الفاعلة في مجالات حفظ السلام وبناء السلام والشؤون الإنسانية والإنمائية.
    La préparation d'une mission intégrée a été entreprise sous la direction de la Représentante spéciale du Secrétaire général, suite à la constitution du Gouvernement provisoire le 22 novembre 2011. UN 242 - وفي أعقاب تشكيل الحكومة المؤقتة في 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، أجريت عملية تخطيط متكامل للبعثة بقيادة الممثل الخاص للأمين العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus