"une monnaie" - Traduction Français en Arabe

    • عملة
        
    • العملة
        
    • بعملة
        
    • لعملة
        
    • فالعملة
        
    • جديد وعملة
        
    • العملات
        
    • سلعة
        
    • إلى عملات
        
    • النقدية المعمول
        
    • وعملة مشتركة
        
    Ils ont noté qu'il ne s'agissait que d'une monnaie théorique, qui n'était pas utilisée dans l'économie. UN وأشار هؤلاء الأعضاء إلى أن حقوق السحب الخاصة ما هي إلا عملة افتراضية، حيث لا تُستخدم في المعاملات التجارية في الاقتصاد.
    Mais une mère qui travaille, c'est une monnaie toujours sous-estimée. Open Subtitles لكن كوني أم عاملة كأنه عملة غالية القيمة
    Le manate sera une monnaie sûre garantie par de considérables réserves nationales. UN إن المانات ستكون عملة يمكن التعويل عليها بالنسبة لاحتياطيات الدولة.
    une monnaie relativement forte et le fléchissement de la demande étrangère expliquent en bonne partie le relâchement de la croissance à la fin de la période. UN ويعزى تراجع النمو في نهاية الفترة بدرجة كبيرة إلى قوة العملة الكندية نسبيا وضعف الطلب الخارجي.
    La situation est différente lorsqu'un pays émet la dette dans une devise étrangère ou, de façon plus générale, dans une monnaie qu'il ne contrôle pas complètement. UN ويختلف الوضع حينما يصدر بلدا ديناً بعملة أجنبية أو، بصورة أعمّ، بعملة ليست لها سيطرة كاملة عليها.
    Les chefs de gouvernement ont reçu le rapport du Premier ministre de la Trinité-et-Tobago relatif aux efforts tendant à créer une monnaie commune dans la région. UN تلقى رؤساء الحكومات تقرير رئيس وزراء ترينيداد وتوباغو عن الجهود المبذولة ﻹقرار عملة مشتركة في المنطقة.
    En outre, si les membres de l'union partagent une monnaie commune, ils émettent et gèrent leurs créances souveraines individuellement. UN وعلاوة على ذلك ففي حين تشترك الدول الأعضاء في عملة موحدة فإنها تصدر وتدير الدين السيادي على نحو انفرادي.
    Il a été jugé important d'engager le débat sur une monnaie de réserve internationale, qui porterait notamment sur l'élargissement des dispositifs en place relatifs aux droits de tirage spéciaux. UN واعتبر من المهم بدء مناقشات بشأن عملة دولية للاحتياطي، وسيشمل ذلك توسيع نطاق الترتيبات الحالية لحقوق السحب الخاصة.
    À l'heure actuelle, les conditions politiques et institutionnelles indispensables à l'adoption d'une monnaie nationale ne sont pas réunies. UN ولا تتوفر في الوقت الحاضر الشروط السياسية والمؤسسية اللازمة لإيجاد عملة وطنية.
    L'achat de devises à terme est l'obligation contractuelle de fournir un montant donné dans une monnaie donnée à une date future. UN والعقد الآجل هو التزام تعاقدي بتقديم عملة في وقت ما في المستقبل.
    Elle s'est dotée d'une monnaie unique et a créé un espace commun de libre-échange et de libre circulation. UN وقد أصبح لديها عملة موحدة؛ وأنشأت فضاء مشتركا يكفل حرية التجارة والتنقل.
    Ce système a commencé à ouvrir la voie à la création d'une monnaie commune dans notre région. UN ويقود هذا النظام الجهود نحو اعتماد عملة مادية مشتركة في منطقتنا.
    L'une des formules envisagées consiste à se doter d'une monnaie palestinienne indépendante. UN ومن الترتيبات قيد النظر إصدار عملة فلسطينية مستقلة.
    Le Conseil a aussi pris la décision d'adopter une monnaie unique dans le Golfe. UN كما اتخذ قادة دول المجلس قرارا بالعمل على إيجاد عملة خليجية موحدة.
    L'Union européenne (UE) compte désormais 15 membres et se dirige vers l'adoption d'une monnaie unique. UN والاتحاد الأوروبي يعد اليوم 15 عضوا وهو في طريقه إلى اعتماد عملة موحدة.
    Les frais de change sont intégralement à la charge des États Parties qui décident de verser leur contribution ou une avance dans une monnaie autre que la monnaie du siège statutaire de la Cour. UN وتتحمل الدولة الطرف، التي تقرر أن تدفع بعملة غير عملة مقر المحكمة المنصوص عليه في النظام الأساسي، أي تكاليف صرف للعملة.
    une monnaie plus faible pourrait aussi, bien entendu, conduire à des taux d'inflation plus élevés et déstabiliser la situation politique et réduire ainsi la croissance en entravant la reprise de l'important secteur du tourisme. UN وبطبيعة الحال، يمكن لضعف العملة أن يؤدي أيضا إلى ارتفاع معدلات التضخم وإلى حالة من عدم الاستقرار السياسي الأمر الذي من شأنه أن يقلل من النمو بعرقلة انتعاش القطاع السياحي الهام.
    Avant d'adopter une monnaie commune, les États membres de la CAE doivent s'entendre sur 85 articles. UN ولكي تُعتمَد العملة الموحدة لجماعة شرق أفريقيا، يتعين على الدول الأعضاء في الإقليم التفاوض والاتفاق على 85 مادة.
    une monnaie unique est introduite par étapes dans la Confédération, avec création concomitante d’un Institut d’émission unique. UN تبدأ الدولة الاتحادية الاستخدام التدريجي لعملة موحدة وتنشئ في نفس الوقت مركزا موحدا ﻹصدار النقد.
    une monnaie relativement stable protège les investisseurs des risques de change et facilite la planification en réduisant le risque de fluctuations brutales des parités. UN فالعملة المستقرة نسبياً تحمي المستثمرين من مخاطر أسعار صرف النقد اﻷجنبي وتسمح لهم بزيادة فعالية التخطيط عن طريق تقليل احتمالات حدوث تحولات مفاجئة في قيمة العملة.
    Il est préoccupé par le fait que les parties n'ont jusqu'ici guère réussi à s'entendre sur les modalités et le calendrier concernant la création d'une banque centrale et d'une monnaie commune. UN والمجلس يساوره القلق إزاء ضآلة التقدم الذي أحرزه الطرفان حتى اﻵن بالنسبة للاتفاق على طرق إنشاء مصرف مركزي جديد وعملة مشتركة جديدة واﻹتفاق على جدول زمني بهذا الصدد.
    Chaque pays ayant sa propre monnaie, il est nécessaire de convertir les chiffres d'une monnaie à l'autre pour comparer les grandeurs de même nature. UN وبقدر ما تعتمد فرادى البلدان عملتها تتطلب المقارنات تحويل العملات بغية التعبير عن قيم متماثلة بالعملة نفسها.
    Je suis peut-être une monnaie d'échange, mais je jouerai pour Cleveland. Open Subtitles ربما أكون سلعة ولكن هذه السلعة " تلعب لـ"كليفلاند
    Le critère de convertibilité désigne la mesure dans laquelle les actifs investis peuvent être négociés dans une monnaie convertible. UN 135 - وقابلية التحويل هي القدرة على تحويل الاستثمارات إلى عملات سائلة بسهولة.
    Pour que le DTS devienne une monnaie vraiment mondiale, il faudrait augmenter le nombre de monnaies présentes dans ce panier pour y inclure celles aussi bien de pays développés que de pays en développement. UN ولكي تنال حقوق السحب الخاصة مكانة عالمية، ينبغي زيادة عدد العملات المكونة للنظام كي تتضمن الوحدات النقدية المعمول بها في البلدان المتقدمة النمو والنامية على السواء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus