"une mosquée" - Traduction Français en Arabe

    • مسجد
        
    • أحد المساجد
        
    • مسجدا
        
    • المسجد
        
    • مسجداً
        
    • ومسجدا
        
    • مسجدًا
        
    • أحد مساجد
        
    • بمسجد
        
    • ومسجداً
        
    • لمسجد
        
    • مساجد الطائفة
        
    Vous me faites dormir dans une mosquée... puis porter cette burqa. Open Subtitles لقد جعلتني أنام في مسجد وجعلتني أريتدي هذا البرقع
    une mosquée sans mosquée, ça ne tient pas la route. Open Subtitles لا يعني المسجد شيئاً دون مسجد نتواجد فيه
    Qui est, au passage, un épouvantable endroit pour une mosquée. Open Subtitles والتي هي، بالمناسبة، مكان مريع لإقامة مسجد فيها
    Des soldats ont été vus occupant des maisons et des écoles abandonnées et, dans un cas, une position défensive autour d'une mosquée. UN وكانت هناك شواهد على احتلال الجنود للمنازل والمدارس المهجورة و، في حالة واحدة، احتلال موقع دفاعي حول أحد المساجد.
    Hier, des colons israéliens ont une fois de plus pris pour cible une mosquée du territoire palestinien occupé. UN فبالأمس، هاجم مستوطنون إسرائيليون مسجدا آخر في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    N'importe quelle personne honnête sur la perspective d'une mosquée construite si près du point de radiation maximum au sol dirait que ça sonne instinctivement faux. Open Subtitles أي شخصٍ صادق تسأله عن بناء مسجد قريب جدًا من المنطقة صفر سيقول لك بإنه يشعرُ فورًا بأنه أمرٌ خاطئ.
    Je crois qu'il y a une erreur, je dois me rendre à une mosquée Open Subtitles أعتقد أنكم مشتبهين المفروض أني ذاهب لإمامة الجماعة في مسجد الأمير
    Ayant rejoint la ville, le prêtre se serait arrêté devant une mosquée et aurait été tué par M. Duvkov, un des deux assaillants identifiés comme appartenant à la police. UN فرجع الراهب إلى المدينة وتوقف أمام مسجد حيث قتله السيد دوفكوف، أحد مهاجميه اللذين ثبت أنهما من رجال الشرطة.
    Quant à l'ouverture d'une mosquée à Salonique, la question est en cours d'examen par les autorités grecques. UN وفيما يخص فتح مسجد في منطقة يسالونيكي أوضحت اليونان أن السلطات المختصة بصدد دراسة هذه المسألة.
    Les autorités grecques sont en train de prendre les mesures nécessaires pour la construction d'une mosquée dans la municipalité d'Athènes, sur un terrain qui sera cédé par l'État. UN وتتخذ السلطات اليونانية الخطوات اللازمة لبناء مسجد في قطعة أرض في بلدية أثينا ستقدمها الدولة.
    Une illustration de la tolérance qui caractérise notre culture est offerte par l'exemple célèbre dans le monde d'une mosquée située juste derrière une synagogue. UN وفي سورينام أيضاً مثال على التسامح عالمي الشهرة يشكل جزءاً من ثقافتها، ألا وهو وجود مسجد ملاصق لأحد المعابد اليهودية.
    À Nashville, au Tennessee, une mosquée en construction a été incendiée. UN وفي ناشفيل، تينيسي، أُضرمت النار في مسجد كان قيد البناء.
    Comme l'a déclaré le Président Mahmoud Abbas, incendier une mosquée est un acte criminel qui < < constitue une menace pour les efforts de relance du processus de paix. > > UN وكما قال الرئيس محمود عباس فإن هذا العمل الإجرامي المتمثل في إشعال النيران في مسجد تؤدى فيه الصلوات يشكل تهديدا للجهود التي تهدف إلى إحياء عملية السلام.
    Dans un geste symbolique de bonne volonté et de coopération, les membres du Comité ont participé à une opération de nettoyage d'une mosquée et d'une église. UN وشارك أعضاء اللجنة في عملية لتنظيف مسجد وكنيسة كمبادرة رمزية لإبداء النوايا الحسنة والتعاون.
    Une autre bombe de forte puissance a explosé à l'extérieur d'une mosquée à Mossoul, faisant 236 morts ou blessés, dont 87 enfants. UN وأسفر انفجار ضخم لقنبلة خارج مسجد في الموصل عن مقتل أو إصابة 236 شخصاً، بمن فيهم 87 طفلاً.
    Le 3 juin, un attentat-suicide à l'intérieur d'une mosquée pendant la prière du vendredi a tué 17 personnes et en a blessé 60. UN وفي الحادث الأول، أسفر هجوم انتحاري داخل مسجد أثناء صلاة الجمعة عن مقتل 17 شخصا وإصابة 60 بجروح.
    Dans une autre affaire, deux suspects albanais du Kosovo ont également été arrêtés pour le vol d'un candélabre vieux de 300 ans dans une mosquée. UN وفي قضية أخرى، ألقي القبض أيضا على اثنين من ألبان كوسوفو مشتبه فيهما بتهمة سرقة شمعدان عمره 300 عام من أحد المساجد.
    Les trois accusés avaient été vus en train d'écrire des inscriptions blasphématoires sur le mur d'une mosquée. UN فالثلاثة المتهمون قد شوهدوا وهم يكتبون عبارات تجديفية على حائط أحد المساجد.
    Ce projet comprendra une mosquée et un centre ouvert à toutes les religions et à tous. UN هذا المشروع سوف يتضمن مسجدا ومركزا مجتمعيا متعدد المِلل ومفتوحا للجميع.
    À Oldham, les murs d'une mosquée ont été barbouillés de graffitis racistes. UN وفي أولدهام كتبت على جدران المسجد عبارات عنصرية.
    S'ils ont oublié qu'il y a une mosquée ici, à moi de le leur rappeler ! Open Subtitles إن كانوا قد نسوا أنّ وسطهم مسجداً فعليّ تذكيرهم
    On peut voir côte à côte, dans le centre de Yangon, une pagode, une église, une mosquée et un temple hindou, ce qui témoigne de l'harmonie religieuse et de la tolérance qui règnent dans le pays. UN ويمكن أن يرى المرء باغودا وكنيسة ومسجدا ومعبدا هندوسيا تقف جنبا إلى جنب في وسط مدينة يانغون لتشهد على التآلف والتسامح الدينيين في ميانمار.
    Il est venu ici il y a 3 ans pour diriger une mosquée. Open Subtitles لقد هاجر إلى هُنا منذ ست سنوات لكي يُدير مسجدًا.
    D'après d'autres sources d'informations, les ismaéliens auraient, en réalité, protesté contre la fermeture d'une mosquée ismaélite par la police religieuse. UN وذكرت مصادر إعلامية أخرى أن الطائفة الاسماعيلية كانت تحتج في الواقع على قيام الشرطة الدينية بقفل أحد مساجد الطائفة.
    221. Au début d'octobre 1993, la presse locale a signalé qu'une mosquée avait été endommagée près de Bar. UN ٢٢١ - وفي بداية تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣، أبلغت الصحافة المحلية عن إلحاق الضرر بمسجد بالقرب من مدينة بار.
    Les 40 000 habitants ont été confinés chez eux par le couvre-feu tandis que les chars et les bulldozers israéliens saccageaient la ville, détruisant 279 maisons, une mosquée vieille de 850 ans, des édifices publics, des réseaux électriques, des écoles et des hôpitaux, rasant des vergers et défonçant les routes, les canalisations d'eau et les réseaux d'égouts. UN وأُجبر 000 40 من السكان على البقاء في منازلهم بسبب فرض منع التجول لأن الدبابات والجرافات الإسرائيلية اقتحمت مدينتهم مدمِّرة 279 منزلاً ومسجداً عتيقاً مرّ على بنائه 850 عاماً، ومبانٍ حكومية، وشبكات لتوليد الطاقة الكهربائية، ومدارس، ومستشفيات، وجَرَفَت البساتين وحفرت الطرق، ودمرت شبكات المياه وشبكات المجارير.
    La plupart viennent d'une mosquée à l'extérieur d'Arlington. Open Subtitles العديد من هذه المكالمات كانت لمسجد خارج آرلنغتون

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus