"une norme mondiale" - Traduction Français en Arabe

    • معيار عالمي
        
    • معيارا عالميا
        
    • قاعدة عالمية
        
    • معياراً عالمياً
        
    • المعيار العالمي
        
    • واحداً من المعايير العالمية
        
    À ce propos, il a été recommandé de créer une norme mondiale applicable à toutes les entreprises privées pour garantir un niveau de transparence et de responsabilité identique pour toutes. UN وقُدمت توصية في هذا الصدد باستحداث معيار عالمي ينطبق على جميع الشركات الخاصة لتحقيق الشفافية والمساءلة بنفس المقدار.
    :: Il est manifestement nécessaire d'établir une norme mondiale de transparence budgétaire à laquelle tous les parlements se conformeraient pour garantir la responsabilité démocratique. UN :: توجد حاجة واضحة إلى معيار عالمي لشفافية الميزانية لكي تتبعه جميع البرلمانات من أجل كفالة المساءلة الديمقراطية.
    Ils se sont également prononcés en faveur de la fixation d'une norme mondiale élevée, à un niveau compatible avec les principes des instruments anticorruption existants. UN كما تنادي تلك الدول بوضع معيار عالمي عال، على مستوى يتماشى مع المبادئ الواردة في الصكوك الموجودة لمكافحة الفساد.
    D'autres découlent de recommandations régionales et peuvent, à terme, être combinées en une norme mondiale. UN وهناك معايير أخرى تستمد من توصيات إقليمية، ويمكن في النهاية دمجها لتصبح معيارا عالميا.
    Le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires a établi une norme mondiale. UN وقد وضعت معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية معيارا عالميا.
    En 2001, nous avons célébré le dixième anniversaire du Registre et sa contribution à l'instauration d'une norme mondiale qui favorise la transparence pour renforcer la confiance. UN وفي عام 2001، احتفلنا بمرور عشر سنوات على إنشاء هذا السجل ونجاحه في بناء قاعدة عالمية لتعزيز الشفافية بغية بناء الثقة.
    Le Pacte mondial n'a pas été conçu comme un code de conduite pour ces grandes sociétés, ni comme une norme mondiale, et il serait d'ailleurs impossible de lui faire jouer ce rôle. UN وليس الهدف من الاتفاق العالمي أن يكون مدونة لقواعد السلوك أو معياراً عالمياً للمؤسسات، ولا تتوفر لديه القدرة لأن يكون كذلك.
    M. Ahmed (Inde) (interprétation de l'anglais) : La démocratie, sous ses nombreuses facettes, a acquis le statut d'une norme mondiale en matière de conduite des affaires. UN السيد أحمد )الهند( )ترجمة شفوية عن اﻹنكليزية(: تكتسب الديمقراطية بأبعادها المتعددة وضع المعيار العالمي للحكم.
    Grâce au Traité, la non-prolifération est devenue une norme mondiale. UN وبفضل المعاهدة، أصبح عدم الانتشار واحداً من المعايير العالمية.
    La vérification sera difficile, comme cela est difficile pour tout traité de limitation des armements mais une norme mondiale significative peut être trouvée qui produise une dissuasion efficace d'un non-respect éventuel. UN وعملية التحقـــق ستكون صعبة مثلما هي صعبة بالنسبة ﻷي معاهدة لتحديـــد اﻷسلحــة؛ غير أنه يمكن عن طريق الردع الفعال لعدم الامتثال المحتمل أن يوضع معيار عالمي حقيقي.
    L'objectif était de mettre fin aux essais nucléaires, une fois pour toutes, et d'élaborer une norme mondiale et un traité universel. UN وكان الهدف في النهاية هو وضع حد للتجارب النووية وصوغ معيار عالمي النطاق ومعاهدة عالمية.
    Nous avons posé les premiers fondements d'une norme mondiale pour un développement durable. UN لقد بذرنا معا بذور معيار عالمي للتنمية المستدامة.
    Il faudrait en tout état de cause éviter les doublons et élaborer une norme mondiale pour la communication d'informations de base. UN وقيل إنه ينبغي على أية حال تفادي الازدواجية وإيجاد معيار عالمي للإبلاغ بالمعلومات الأساسية.
    Ces instruments devraient être utilisés non seulement pour les besoins des rapports mais également pour mettre au point une norme mondiale de transparence dans le domaine des armements. UN وينبغي ألا يستخدما للإبلاغ فحسب، بل أيضا باعتبارهما وسيلتين لوضع معيار عالمي لكفالة الشفافية في مجال التسلح.
    L'Initiative relative au Pacte mondial et les Principes directeurs relatifs aux entreprises et aux droits de l'homme établissaient une norme mondiale de prévention et de lutte contre les violations des droits de l'homme associées aux activités commerciales. UN وكانت مبادرة الاتفاق العالمي ومبادئها التوجيهية بشأن الأعمال التجارية وحقوق الإنسان بمثابة معيار عالمي لمنع ومعالجة انتهاكات حقوق الإنسان المرتبطة بأنشطة الأعمال.
    Cela extrapole le travail de quelques ONG qui ont joué un rôle spécifique dans certains secteurs et certains pays, à une norme mondiale; cela n'est pas souhaitable. UN وهــذا مــن شأنه أن يجعل العمل الذي تقوم به قلة من المنظمات غيــر الحكوميــة التي تضطلع بهذا الدور في قطاعات محددة وفي بلدان فرادى معيارا عالميا. وهذا أمر غير مستصوب.
    La Convention représente une norme mondiale minimale et certaines de ses dispositions encouragent ses futures Parties à aller plus loin et à mettre en œuvre des mesures plus strictes. UN وتمثل الاتفاقية معيارا عالميا أدنى، والأطراف الذين سينضمون إليها في المستقبل مدعوون، بموجب عدد من أحكام المعاهدة، إلى المضي قدما وتنفيذ تدابير أشد صرامة.
    107. La Convention définit une norme mondiale qui exige un mécanisme d'examen mondial. UN 107- وتحدد الاتفاقية معيارا عالميا يتطلب آلية استعراض عالمية.
    En outre, le succès du TNP prévient concrètement la menace nucléaire en établissant une norme mondiale de non-prolifération. UN وباﻹضافة إلى ذلك فإن نجاح معاهدة عدم الانتشار شيد حاجزا ضد التهديدات النووية عن طريق إرساء قاعدة عالمية لعدم الانتشار.
    15. Le Traité a résisté à l'épreuve du temps. Il est devenu une norme mondiale, appuyé par une grande majorité des États. Même des États qui pourraient aspirer à se doter d'armes nucléaires hésitent à le déclarer publiquement. UN ٥١ - وأكدت أن المعاهدة صمدت لامتحان الزمن، وأوضحت قاعدة عالمية وأيدتها الغالبية العظمى من الدول، حتى أن الدول التي قد توجد لديها طموحات لاقتناء أسلحة نووية لم تتجرأ الاعراب عن ذلك صراحة.
    La communauté internationale doit s'engager à débarrasser le monde des armes nucléaires. D'ailleurs, il existe déjà une norme mondiale ou un objectif convenu pour leur élimination complète. UN يجب على المجتمع الدولي أن يصمم على تخليص العالم من الأسلحة النووية، إذ إنّه، على أي حال، توجد بالفعل قاعدة عالمية أو هدف متفق عليه للقضاء التام عليها.
    d) Le langage XBRL (Extensible Business Reporting Language), qui fournit une norme mondiale d'échange de l'information financière; UN (د) لغة الإبلاغ التجاري المطوَّرة (XBRL)() التي توفر معياراً عالمياً لتبادل المعلومات المالية؛
    Certains orateurs ont estimé qu'une norme mondiale de transparence budgétaire ne devrait pas être coercitive, parce que le degré de transparence budgétaire requis peut varier d'un pays à l'autre. UN 49 - وأعرب بعض المتحدثين عن الرأي القائل بأن المعيار العالمي للشفافية في الميزانية ينبغي أن لا يكون قسريا، لأن درجة الانفتاح الملائمة في الميزانية تختلف من بلد إلى آخر.
    Grâce au Traité, la non-prolifération est devenue une norme mondiale. UN وبفضل المعاهدة، أصبح عدم الانتشار واحداً من المعايير العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus