"une note de réflexion" - Traduction Français en Arabe

    • مذكرة مفاهيمية
        
    À la huitième session du Comité, le groupe de rédaction a présenté une note de réflexion relative à l'étude. UN وفي الدورة الثامنة للجنة، قدم فريق الصياغة مذكرة مفاهيمية للدراسة.
    Il a pris en considération une note de réflexion énumérant les aspects à améliorer et a clarifié à l'intention du secrétariat les domaines susceptibles de se prêter à des travaux ultérieurs. UN ونظر في مذكرة مفاهيمية تحدد المجالات التي تحتاج إلى تحسين وأوضح للأمانة مجالات العمل الممكنة في المستقبل.
    Pour la sixième réunion du Comité, une note de réflexion a été établie et de nouvelles mesures de suivi et d'évaluation de l'adaptation y étaient proposées pour examen par le Comité. UN وأُعدت مذكرة مفاهيمية للاجتماع السادس للجنة التكيف تقترح الخطوات المقبلة في رصد وتقييم التكيف لتنظر فيها اللجنة.
    Le Groupe a demandé au secrétariat d'établir une note de réflexion qui examine tous les aspects de la préparation et de la mise en œuvre du programme de formation et de l'évaluation des compétences. UN وطلب الفريق إلى الأمانة إعداد مذكرة مفاهيمية تتناول جميع جوانب إعداد وتنفيذ البرنامج التدريبي وعملية تقييم الكفاءات.
    Ces orientations étaient exposées dans une note de réflexion qui a été examinée à l'occasion d'une réunion officieuse lors de la troisième session ordinaire de 2000 du Conseil d'administration et de nombreux commentaires utiles ont été recueillis. UN وجرى، في جلسة غير رسمية عقدت أثناء الدورة العادية الثالثة للمجلس التنفيذي في عام 2000، استعراض مذكرة مفاهيمية تتضمن اتجاهات إطار التعاون العالمي، حيث جرت الاستفادة من التعليقات والردود المكثفة.
    À la demande des deux parties, la Force a fourni des conseils et un appui technique en présentant une note de réflexion pour la formulation du projet de mise en place du Service de police d'Abyei. UN وبناء على طلب من الطرفين، قدّمت القوة الأمنية المؤقتة لأبيي المشورة والدعم التقني من خلال إعداد مشروع مذكرة مفاهيمية بشأن صياغة مشروع دائرة شرطة أبيي المقترح.
    À la quatrième réunion du Comité de l'adaptation, le secrétariat avait été chargé d'établir un modèle pour cet appel à communications, ainsi qu'une note de réflexion devant être soumise à l'examen du Comité à sa cinquième réunion. UN ٥٩- وفي الاجتماع الرابع للجنة التكيف، طُلب إلى الأمانة أن تعد نموذجاً لذلك النداء إلى تقديم بيانات، فضلاً عن مذكرة مفاهيمية لتنظر فيهما اللجنة في اجتماعها الخامس.
    une note de réflexion en préparation de la réunion-débat est jointe au présent rapport (voir pièce jointe). UN وترد في المرفق مذكرة مفاهيمية مقدمة لحلقة النقاش (انظر الضميمة).
    En 2012, le Gouvernement kenyan a fait parvenir à ses partenaires des Nations Unies une note de réflexion et une feuille de route concernant la préparation de son deuxième Plan à moyen terme pour 2013-2017. UN 70- في عام 2012، تبادلت حكومة كينيا مع شركاء الأمم المتحدة مذكرة مفاهيمية وخارطة طريق لإعداد خطتها الثانية متوسطة الأجل للفترة 2013-2017.
    Le secrétariat du Forum a codirigé l'établissement d'une note de réflexion sur les conflits et la fragilité et contribué à l'établissement d'une autre note de réflexion sur la durabilité du point de vue de l'environnement. UN 10 - وشاركت أمانة المنتدى في الاضطلاع بالدور القيادي في الأنشطة المبذولة لإعداد مذكرة مفاهيمية بشأن النزاع والهشاشة، وساهمت في إعداد مذكرة مفاهيمية بشأن الاستدامة البيئية.
    À sa trente et unième réunion, le Comité a chargé le secrétariat d'établir une note de réflexion sur l'orientation stratégique à court terme du système d'accréditation de l'application conjointe et sur la révision des lignes directrices pour l'application conjointe. UN 29- وطلبت لجنة الإشراف، في اجتماعها الحادي والثلاثين، إلى الأمانة إعداد مذكرة مفاهيمية بشأن التوجه الاستراتيجي لنظام الاعتماد الخاص بالتنفيذ المشترك على الأمد القصير، وبشأن تنقيح المبادئ التوجيهية للتنفيذ المشترك.
    Au nom des petits États insulaires en développement du Pacifique, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une note de réflexion contenant des recommandations quant aux mesures que le Conseil de sécurité devrait prendre pour faire face aux répercussions des changements climatiques sur la sécurité (voir annexe). UN أتشرف باسم الدول الجزرية الصغيرة النامية في المحيط الهادئ بأن أرفق مذكرة مفاهيمية تورد اقتراحات محددة بشأن إجراءات يتخذها مجلس الأمن بصدد التداعيات الأمنية لتغير المناخ (انظر المرفق).
    Après la cinquième réunion du Comité de l'adaptation, et en vue de poursuivre son dialogue avec les institutions financières qui appuient le processus des PNA, les coprésidents du Comité de l'adaptation ont préparé une note de réflexion pour un document de travail qui serait examiné à sa sixième réunion, dans laquelle étaient indiqués divers aspects du financement des PNA qui pourraient être traités dans ce document. UN وفي أعقاب الاجتماع الخامس للجنة التكيف، ومن أجل مواصلة الحوار مع المؤسسات المالية الداعمة لعملية خطط التكيف الوطنية، أعد رئيسا لجنة التكيف لاجتماع اللجنة السادس مذكرة مفاهيمية لورقة مناقشة للسياسة العامة تقترح مجلات شتى من مجالات تمويل خطط التكيف الوطنية يمكن أن تركز عليها هذه الورقة().
    :: Le Comité de haut niveau sur les programmes et le GNUD ont, en commun, rédigé une note de réflexion sur l'utilisation des systèmes nationaux en matière d'achats et élaboré un plan pour accélérer la mise en place d'une infrastructure TIC commune entre organismes des Nations Unies à l'échelle des pays, en donnant des recommandations sur l'utilisation des ressources et infrastructures locales (2010). UN :: اشتراك اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى ومجموعة الأمم المتحدة الإنمائية في صياغة مذكرة مفاهيمية بشأن الاستفادة من النظم الوطنية في مجال المشتريات، وفي إعداد خطة موسعة لدعم اشتراك وكالات الأمم المتحدة في خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على الصعيد القطري، بما في ذلك التوصية باستخدام الموارد والهياكل الأساسية المحلية (2010)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus