"une note verbale de" - Traduction Français en Arabe

    • مذكرة شفوية من
        
    • مذكرة شفوية موجهة من
        
    • مذكرة شفوية واردة من
        
    • أرسلت مذكرة شفوية
        
    • بمذكرة شفوية من
        
    Le 31 janvier 2000, le Président du Comité a reçu une note verbale de la Mission permanente de l'Angola auprès de l'Organisation des Nations Unies. UN 6 - وفي 31 كانون الثاني/يناير 2000، تلقى رئيس اللجنة مذكرة شفوية من البعثة الدائمة لأنغولا لدى الأمم المتحدة.
    Le 31 janvier 2000, le Président du Comité a reçu une note verbale de la Mission permanente de l'Angola auprès de l'Organisation des Nations Unies. UN 6 - وفي 31 كانون الثاني/يناير 2000، تلقى رئيس اللجنة مذكرة شفوية من البعثة الدائمة لأنغولا لدى الأمم المتحدة.
    Le 14 juin 2010, il a reçu une note verbale de la République démocratique du Congo concernant les informations préliminaires fournies par l'Angola et la communication susmentionnée. UN وفي 14 حزيران/يونيه 2010، تلقت الأمانة العامة مذكرة شفوية من جمهورية الكونغو الديمقراطية بشأن المعلومات الأولية المقدمة من أنغولا والرسالة المشار إليها أعلاه.
    Les observations les plus récentes transmises par le Gouvernement figurent dans une note verbale de la Mission permanente du Bélarus datée du 20 février 2012, elles ont été prises en considération lors de l'élaboration du présent rapport. UN ووردت آخر التعليقات من الحكومة في مذكرة شفوية موجهة من البعثة الدائمة لبيلاروس، ومؤرخة 20 شباط/ فبراير 2012؛ وقد أُخذت في الاعتبار في إعداد هذا التقرير.
    En réponse à une note verbale de la MINURSO en date du 8 juin 1994, le Front Polisario a accepté, le 11 juin, le statut conféré aux observateurs de l'OUA. UN وردا على مذكرة شفوية واردة من البعثة بتاريخ ٨ حزيران/يونيه ١٩٩٤، قبلت جبهة البوليساريو، في ١١ حزيران/يونيه، بالوضع الممنوح للمراقبين عن منظمة الوحدة الافريقية.
    Déclaration consignée dans une note verbale de la Représentation permanente de Chypre déposée avec l'instrument de ratification le 27 mars 2009 − Or. angl. UN إعلان وارد في مذكرة شفوية من الممثلية الدائمة لقبرص أُرفقت بصك التصديق المودع في 27 آذار/مارس 2009 - قُدم شفويا بالإنكليزية
    6. Le 31 mai 2010, le secrétariat a reçu une note verbale de la Mission permanente de la Colombie faisant savoir que Miguel D'Escoto Brockman avait été désigné comme candidat. UN 6- وفي 31 أيار/مايو 2010، تلقت الأمانة مذكرة شفوية من البعثة الدائمة لكولومبيا، تبلغ فيها عن تسمية ميغيل ديسكوتو بروكمان، كمرشح للعضوية في اللجنة الإستشارية.
    Bélarus. En ce qui concerne l'affaire n° 780/1997 - Laptsevich, le Comité a reçu une note verbale de l'État partie en date du 17 juillet 2000, déclarant que les autorités compétentes du Bélarus examinaient la validité de ses constatations. UN 185- بيلاروس: فيما يتعلق بالقضية رقم 780/1997 - لابتسِفيتش، تلقت اللجنة مذكرة شفوية من الدولة الطرف، مؤرخة 17 تموز/يوليه 2000، تؤكد أن السلطات المختصة في بيلاروس تدرس مدى صحة آراء اللجنة.
    Le service de sécurité a reçu une note verbale de l'ambassade le 2 janvier 2008 et la Direction générale des affaires juridiques a contacté directement ses collaborateurs au centre de crise du Ministère de l'intérieur. UN وردت مذكرة شفوية من السفارة إلى دائرة الأمن بتاريخ 2 كانون الثاني/يناير 2008 وقامت المديرية العامة للشؤون القانونية بالاتصال في هذا الشأن بنظرائها في مركز أزمات الداخلية مباشرة.
    Déclaration consignée dans une note verbale de la Représentation permanente de la République de Chypre remise au Secrétaire général lors du dépôt de l'instrument de ratification, le 27 septembre 2000 − Or. angl. UN الإعلان الذي تضمنته مذكرة شفوية من الممثلة الدائمة لقبرص سُلمت إلى الأمين العام لدى إيداع صك التصديق في 27 أيلول/سبتمبر 2000 - قدم شفويا بالإنكليزية
    Déclaration consignée dans une note verbale de la Représentation permanente de Chypre, en date du 5 novembre 2008, enregistrée au Secrétariat général le 12 novembre 2008 − Or. angl. UN الإعلان الوارد في مذكرة شفوية من الممثلية الدائمة لقبرص، مؤرخة 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، ومسجلة لدى الأمانة العامة بتاريخ 12 تشرين الثاني/ نوفمبر 2008 - قُدم شفويا وبالإنكليزية
    Les tous derniers commentaires des auteurs, datés du 7 juin 2011, ont été soumis en réponse à une note verbale de l'État partie datée du 8 mars 2011. UN وقدّم أصحاب البلاغ آخر تعليقات لهم في 7 حزيران/يونيه 2011، رداً على مذكرة شفوية من الدولة الطرف مؤرخة في 8 آذار/ مارس 2011.
    Le premier, signé par le Président par intérim de la République de Guinée-Bissau, M. Raimundo Pereira, et daté du 17 septembre 2012, était parvenu sous le couvert d'une note verbale de la Mission permanente datée du 18 septembre 2012. UN المجموعة الأولى عبارة عن نسخة من وثائق تفويض بتوقيع الرئيس المؤقت لغينيا - بيساو، السيد رايموندو بيريرا، بتاريخ 17 أيلول/سبتمبر 2012، طي مذكرة شفوية من البعثة الدائمة مؤرخة 18 أيلول/سبتمبر 2012.
    En octobre 2005, le Tribunal a reçu une note verbale de l'Ambassade de la Fédération de Russie dans laquelle les autorités russes confirmaient qu'elles détenaient Dragan Zelenović et demandaient à rencontrer les représentants du Tribunal et des autorités néerlandaises afin d'arrêter les modalités pratiques concernant le transfèrement de Zelenović à La Haye. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2005، تلقت المحكمة مذكرة شفوية من السفارة الروسية تؤكد فيها احتجاز زيلينوفيتش، مع طلبها بأن يتم إجراء مشاورات مع ممثلي المحكمة وهولندا بشأن طريقة نقله إلى لاهاي.
    Le 3 septembre 2007, le secrétariat a reçu une note verbale de la Mission permanente de l'Inde demandant un complément d'information au sujet de quarante ONG basées en Inde qui faisaient partie de cette liste. UN وفي 3 أيلول/سبتمبر 2007، تلقت الأمانة مذكرة شفوية من البعثة الدائمة للهند تُبيِّن فيها أنها ترغب في تزويدها بمزيد من المعلومات عن أربعين منظمة غير حكومية تتخذ الهند مقراً لها وترد مدرجةً في القائمة.
    7. Le 7 septembre 2007, le secrétariat a reçu une note verbale de la Mission permanente du Bhoutan, faisant opposition à l'accréditation de l'ONG Peoples Forum for Human Rights and Development (PFHRD). UN 7- وفي 7 أيلول/سبتمبر 2007، تلقت الأمانة مذكرة شفوية من البعثة الدائمة لبوتان تُبيِّن فيها اعتراضها على اعتماد المنظمة الحكومية المسماة المنتدى الشعبي لحقوق الإنسان والتنمية.
    À ce jour, l'unique réponse à ces communications est une note verbale de la Mission permanente du Cambodge à Genève datée du 19 février 2014, accusant réception de la lettre d'allégation datée du 17 février 2014 et renvoyant à un communiqué de presse sur la loi relative aux manifestations pacifiques publié précédemment par le Gouvernement. UN 33- والرد الوحيد الذي ورد على هذه البلاغات حتى الآن هو مذكرة شفوية من البعثة الدائمة لكمبوديا في جنيف مؤرخة 19 شباط/فبراير 2014، تحيط علماً باستلام رسالة الإدعاء المؤرخة 17 شباط/فبراير 2014، وتحيل إلى نشرة صحفية وإلى قانون التظاهر السلمي الذي أصدرته الحكومة سابقاً.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une note verbale de la Mission permanente de la France auprès de l'Organisation des Nations Unies datée du 1er décembre 2014 et le rapport sur les activités de l'Opération Sangaris en République centrafricaine en conformité avec la résolution 2149 (2014) du Conseil de sécurité (voir annexe). UN يشرفني أن أحيل إليكم طيَّه مذكرة شفوية موجهة من البعثة الدائمة لفرنسا لدى الأمم المتحدة، مؤرخة 1 كانون الأول/ديسمبر 2014، وتقريراً عن أنشطة عملية سانغاريس في جمهورية أفريقيا الوسطى وفقاً لقرار مجلس الأمن 2149 (2014) (انظر المرفق).
    3. À la même séance, le Comité a aussi examiné une note verbale de la Mission permanente de l'Angola, qui contenait des informations sur des cas présumés de violation de la résolution 864 (1993) du Conseil de sécurité en ce qui concerne l'apport d'un appui matériel et logistique à l'UNITA. UN ٣ - وفي الجلسة نفسها، نظرت اللجنة أيضا في مذكرة شفوية واردة من البعثة الدائمة ﻷنغولا، تضمنت معلومات عن انتهاكات مدعى وقوعها قيل إنها تتصل بتقديم دعم مادي وإمدادي إلى الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا، مما يشكل خرقا لقرار مجلس اﻷمن ٨٦٤ )١٩٣(.
    une note verbale de protestation contre cette ingérence dans le travail de l'Équipe a été envoyée le 3 mars, mais aucune réponse n'a jamais été reçue. UN وفي ٣ آذار/ مارس أرسلت مذكرة شفوية احتجاجا على هذا التدخل في عمل الفريق لم يرد عليها حتى اﻵن.
    Pour ce qui était de Madagascar, le Secrétariat avait reçu des pouvoirs officiels, le 16 septembre 2009, sous couvert d'une note verbale de la Mission permanente et ces pouvoirs avaient été signés par le Vice-Premier Ministre et Ministre des affaires étrangères de Madagascar, M. Ny Hasina Andriamanjato. UN أما بخصوص مدغشقر، فقد تلقت الأمانة العامة وثائق تفويض رسمية يوم 16 أيلول/سبتمبر 2009، مرفقة بمذكرة شفوية من البعثة الدائمة. وكان السيد ني حسينة أندريامَنجاتو، نائب رئيس الوزراء وزير الخارجية في مدغشقر، قد وقّع على وثائق التفويض الرسمية هذه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus