"une nourriture adéquate" - Traduction Français en Arabe

    • الغذاء الكافي
        
    • أغذية كافية
        
    • تغذية مناسبة
        
    • على الغذاء المناسب
        
    • غذاء كاف
        
    Les interventions à court terme comprennent les mesures à prendre pour assurer un accès immédiat à une nourriture adéquate pour les plus vulnérables. UN وتشمل التدخلات القصيرة الأجل إجراءات تتخذ لكفالة إمكانية حصول معظم الفئات الضعيفة الفوري على الغذاء الكافي.
    Les parents et les personnes qui ont la charge d'enfants pourront ainsi s'acquitter de la responsabilité qui leur incombe d'assurer l'accès des enfants à une nourriture adéquate et suffisante. UN وهذا سيمكِّن الوالدين والمربين من الوفاء بالتزامهما بتوفير سبل الحصول على الغذاء الكافي والمناسب لأطفالهم.
    1. Considérer le droit à une nourriture adéquate comme un droit fondamental de la personne humaine n'est pas une évolution récente. UN 1 - ليس الحق في الغذاء الكافي كحق إنساني بالأمر المستجدّ.
    Les femmes enceintes, les nourrissons, les enfants et les mères allaitantes doivent disposer gratuitement d'une nourriture adéquate et apportée en temps voulu, d'un environnement sain et de la possibilité de faire régulièrement de l'exercice. UN وتؤمن أغذية كافية ووفق جدول زمني مناسب وتوفر بيئة صحية وفرص ممارسة التمارين بانتظام للحوامل والرضع والأطفال والأمهات المرضعات مجانا.
    b) Assurer l'accès des détenus aux soins de santé, à une nourriture adéquate et variée et à une bonne hygiène; UN (ب) ضمان حصول المحتجزين على خدمات الرعاية الصحية وعلى تغذية مناسبة ومتنوعة ونظافة جيدة؛
    Le droit à l'alimentation, tel qu'il est défini ci-dessus, n'englobe pas seulement l'accès à un apport calorique suffisant mais vise également une nourriture adéquate sur le plan nutritionnel. UN فالحق في الغذاء، على النحو الذي عُرّف به أعلاه، لا يقتصر على الحصول على قدر كاف من السعرات الحرارية بل يشمل الحصول على الغذاء المناسب من الناحية التغذوية أيضاً.
    Soulignons le fait qu'éliminer la faim et la malnutrition et garantir à tous une nourriture adéquate constituent l'un des objectifs de la Déclaration sur le progrès et le développement dans le domaine social. UN وتجدر الإشارة إلى أن القضاء على الجوع وسوء التغذية وتأمين الغذاء الكافي يشكلان هدفاً من أهداف الإعلان حول التقدم والإنماء في الميدان الاجتماعي.
    Les autorités norvégiennes ne sont au courant d'aucune législation ou autre mesure susceptible d'avoir affecté de façon préjudiciable l'accès à une nourriture adéquate. UN 200- لا علم للسلطات النرويجية بأي تشريعات أو تدابير أخرى أثّرت سلباً على الوصول إلى الغذاء الكافي.
    Mesures visant à garantir la mise en application du droit à une nourriture adéquate UN تدابير ضمان إعمال الحق في الغذاء الكافي
    Puisqu'il existe depuis longtemps en Norvège un vaste éventail de produits alimentaires, il serait difficile d'attribuer une importance particulière aux progrès techniques eu égard à la réalisation du droit à une nourriture adéquate. UN ويتوفر في النرويج منذ أمد بعيد نطاق عريض من المنتجات الغذائية، وسيكون من العسير أن تنسب إلى التقدم التكنولوجي أي أهمية فيما يتعلق بإعمال الحق في الغذاء الكافي.
    La vie de millions d'hommes, de femmes et d'enfants dans le monde dépend de leur capacité de jouir de leur droit à une nourriture adéquate. UN إن حياة الملايين من الرجاء والنساء والأطفال في العالم تتوقف على قدرتهم على ممارسة حقهم الإنساني في الحصول على الغذاء الكافي.
    Les dirigeants mondiaux réunis à cette occasion ont non seulement renouvelé en bonne et due forme leur engagement en faveur du droit à l'alimentation, mais encore expressément réaffirmé le droit de chaque être humain d'avoir accès à une nourriture saine et nutritive conformément au droit à une nourriture adéquate et au droit fondamental de chacun d'être à l'abri de la faim. UN ولم يجدد فقط زعماء العالم المجتمعون هناك التزامهم بصورة رسمية بالحق في الغذاء، ولكنهم أكدوا من جديد وعلى وجه الخصوص، حق كل فرد في الحصول على غذاء مأمون ومغذٍ. بما يتمشى مع الحق في الغذاء الكافي والحق اﻷساسي لكل فرد في أن يتحرر من الجوع.
    Depuis le séisme, l'incapacité des enfants vivant dans les camps de PDI d'avoir accès à une nourriture adéquate a fortement compromis leur capacité de fréquenter les écoles et de participer utilement à leurs activités. UN 6 - منذ وقوع الزلزال، أدت عدم قدرة الأطفال الذين يعيشون في مخيمات المشردين داخليا على الحصول على الغذاء الكافي إلى النيل كثيرا من قدرتهم على الانتظام بالدراسة والمشاركة فيها مشاركة مجدية.
    33. Le droit à une nourriture adéquate fait partie du droit plus large à un niveau de vie suffisant qui inclut aussi le logement et l'habillement, et intègre le droit fondamental d'être à l'abri de la faim, qui vise à empêcher les personnes de mourir de faim. UN 33- الحق في الغذاء الكافي هو جزء من الحق الأوسع نطاقاً المتمثل في التمتع بمستوى معيشي كافٍ يشمل أيضاً المسكن والملبس، كما يشمل الحق الأساسي في التحرر من الجوع، وهو حق مستقل عن غيره من الحقوق يهدف إلى منع تضوّر الناس جوعاً.
    Le présent rapport décrit les grandes tendances d'un nouveau mouvement mondial en faveur du droit à l'alimentation, qui a privilégié ces 10 dernières années les aspects pratiques de la concrétisation du droit à une nourriture adéquate par le biais des cadres juridiques, politiques et institutionnels appropriés. UN يرسم هذا التقرير الحدود الفاصلة لحركة عالمية ناشئة من أجل الحق في الغذاء، مركِّزا على الجوانب العملية من إعمال الحق في الغذاء الكافي طيلة العشرة أعوام الماضية في نطاق أُطر قانونية وسياساتية ومؤسساتية ملائمة.
    2. Le droit fondamental à une nourriture adéquate a néanmoins fait l'objet d'un regain d'intérêt ces dernières années, notamment depuis qu'il a été réaffirmé au Sommet mondial de l'alimentation de 1996 dans la Déclaration de Rome sur la sécurité alimentaire mondiale. UN 2 - بيد أن الحق في الغذاء الكافي حظي باهتمام متجدد في السنوات الأخيرة، لا سيما منذ أن أعيد تأكيده في مؤتمر القمة العالمية للأغذية في إعلان روما بشأن الأمن الغذائي.
    8. La contribution du droit à une nourriture adéquate à l'élimination de la faim et de la malnutrition se situe à trois niveaux. Premièrement, en tant que droit reconnu de façon autonome au niveau international et dans plusieurs constitutions nationales, l'obligation est faite aux États de le respecter, de le protéger et de lui donner effet. UN 8 - ويكون إسهام الحق في الغذاء في القضاء على الفقر والجوع على ثلاثة مستويات، هي: أولا، كحق قائم بذاته معترف به في القانون الدولي وفي تشكيلة من الدساتير المحلية، يوجب على الدول احترام الحق في الغذاء الكافي وحمايته وإحقاقه.
    Les femmes enceintes, les nourrissons, les enfants et les mères allaitantes doivent disposer gratuitement d'une nourriture adéquate et apportée en temps voulu, d'un environnement sain et de la possibilité de faire régulièrement de l'exercice. UN وتؤمن أغذية كافية ووفق جدول زمني مناسب وتوفر بيئة صحية وفرص ممارسة التمارين بانتظام للحوامل والرضع والأطفال والأمهات المرضعات مجانا.
    Dans le cas des cultures vivrières mises en vente sur le marché local, il peut s'avérer utile d'assurer l'accès (physique et économique) à une nourriture adéquate et culturellement acceptable par la population. UN وعندما تكون المحاصيل المتعاقد عليها منتجات مأكولة متاحة في الأسواق المحلية، قد يكون من المفيد كفالة قابلية الوصول (ماديا واقتصاديا) إلى أغذية كافية ومقبولة ثقافيا للسكان.
    b) Assurer l'accès des détenus aux soins de santé, à une nourriture adéquate et variée et à une bonne hygiène; UN (ب) ضمان حصول المحتجزين على خدمات الرعاية الصحية وعلى تغذية مناسبة ومتنوعة ونظافة جيدة؛
    Le droit à l'alimentation tel qu'il est défini ci-dessus n'englobe pas seulement l'accès à un apport calorique suffisant mais vise également une nourriture adéquate sur le plan nutritionnel. UN ويشمل الحق في الغذاء على النحو المبيّن أعلاه ليس فقط الحصول على كمية كافية من السعرات الحرارية بل الحصول أيضاً على الغذاء المناسب من الناحية التغذوية.
    Le droit à l'alimentation implique l'accès à une nourriture adéquate, c'est-à-dire une nourriture saine, exempte de toute substance nocive et qui n'entraîne pas de conséquences néfastes pour le développement du corps humain et la reproduction de ses forces vitales. UN ويشمل الحق في الغذاء الحصول على غذاء كاف أي غذاء سليم وخال من كل مادة ضارة وليست لـه عواقب وخيمة على جسم الإنسان وتجديد قواه الحيوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus