Lors de la réunion prévue à Cancún cette année, nous aurons une nouvelle chance de véritablement changer notre avenir. | UN | وعندما نلتئم في كنكون هذا العام، سوف تتاح لنا فرصة أخرى لإجراء تغيير حقيقي للمستقبل. |
Le Groupe de travail II, sur la science et la technique, ne se verra malheureusement pas offrir une nouvelle chance de mener ses travaux à bonne fin. | UN | والفريق العامل الثاني المعني بالعلم والتكنولوجيا، لن تتاح له لﻷسف فرصة أخرى للانتهاء من عمله بشكل ناجح. |
Mais, à notre avis, la Conférence du désarmement a maintenant une nouvelle chance de succès. | UN | ولكن من الواضح، في رأينا، أن مؤتمر نزع السلاح أمامه الآن فرصة أخرى. |
Nous avons une nouvelle chance de redresser les injustices historiques commises contre nos peuples autochtones. | UN | وهذه بداية فرصة جديدة لتصحيح المظالم التاريخية التي ترتكب ضد شعوبنا الأصلية. |
En fait, j'étais en train de me dire que je pourrais te donner une nouvelle chance après avoir appris la nouvelle. | Open Subtitles | لأني كنت أفكر في منحك فرصة ثانية بعد سماعي لهذا الخبر |
Nous avons aujourd'hui une nouvelle chance de relancer la solidarité et d'oeuvrer ensemble pour des valeurs qui n'ont pas de prix pour nous et pour les générations à venir. | UN | ولدينا الآن فرصة أخرى لتنشيط التضامن والعمل معاً من أجل قيم لا تقدر بثمن بالنسبة لنا وبالنسبة للأجيال القادمة. |
Si c'est le cas, je ne vois pas pourquoi nous ne pouvons pas donner une nouvelle chance à ce processus. | UN | وإذا كان الأمر كذلك فلا أجد سببا لعدم إعطاء هذه العملية فرصة أخرى. |
Elle nous offrira une nouvelle chance de concentrer nos efforts en vue de nous entendre sur un programme de travail et d'entamer des travaux de fond de la Conférence. | UN | فإنها ستقدم لنا فرصة أخرى للتركيز على جهودنا للتوصل إلى اتفاق بشأن برنامج عمل للشروع في عمل موضوعي في إطار المؤتمر. |
Les Palestiniens, par l'entremise de l'Organisation de libération de la Palestine, qui les représente, ont souscrit à la Feuille de route et pensent qu'elle offre une nouvelle chance de mettre fin au conflit. | UN | والفلسطينيون، من خلال ممثلتهم، منظمة التحرير الفلسطينية، قبلوا خارطة الطريق ويعتقدون أنها تتيح فرصة أخرى لإنهاء الصراع. |
Si nous le laissons s'échapper, il se pourrait qu'une nouvelle chance ne se présente plus pendant de nombreuses années. | UN | فإذا تركنا هذه الفرصة تفوتنا، ربما لن تتاح لنا فرصة أخرى لسنوات عديدة مقبلة. |
Nous ne pouvons nous permettre de laisser passer une nouvelle chance de parvenir par des négociations à un règlement de la situation. | UN | ولا يجوز لنا أن نفوت فرصة أخرى في الجهود الرامية إلى إيجاد تسوية عن طريق التفاوض. |
Non, je ... je veux une nouvelle chance. | Open Subtitles | لا، أريد فرصة أخرى أعتقد أننا سنبلي جيدا هذه المرة |
Et vous tous aurez une nouvelle chance de l'entendre et de rejoindre l'Église de la Résurrection. | Open Subtitles | سوف أعطيكم جميعا فرصة أخرى للاستماع إلى كلمته والانضمام إلى كنيسة القيامة |
une nouvelle chance de rentrer chez moi se présentait, en sachant que cette fois, je ne pouvais pas échouer. | Open Subtitles | قَدَمَت فرصة أخرى ,للعودة لموطني نفسها أعلم هذه المرة, يجب أن لا أفشل |
Je voudrais donner à notre amitié une nouvelle chance. | Open Subtitles | إسمع أنا مستعد لإعطاء هذه الصداقة فرصة أخرى إن كنت مستعداً لذلك |
Des élections libres, loyales, ouvertes à tous et transparentes offriraient une nouvelle chance de réconciliation nationale. | UN | ويمكن للانتخابات المجراة بشكل حر ونزيه وشامل وشفاف أن تتيح فرصة جديدة للمصالحة الوطنية. |
Il représente une nouvelle chance, un nouveau départ, pour la Conférence du désarmement. | UN | إنه يمثل فرصة جديدة لمؤتمر نزع السلاح ويبدأ فصلا جديدا في تاريخه. |
Aujourd'hui, le peuple de l'Afghanistan se voit offrir une nouvelle chance de retrouver une vie normale et d'assurer un meilleur avenir à lui-même et aux générations futures. | UN | واليوم، تتاح لشعب أفغانستان فرصة جديدة ليستعيد الحالة الطبيعية لحياته وليوفر مستقبلا أفضل له وللأجيال القادمة. |
Ils ont eu une nouvelle chance. | Open Subtitles | و تقابلوا مرة أخرى، و حصلوا على فرصة ثانية. |
Pour remettre les choses à leur place, pour donner une nouvelle chance au mal, nous devons travailler ensemble. | Open Subtitles | إذا لم أعد الأمور إلى ما كانت عليه لإعطاء الشر فرصة ثانية للمحاربة عندها أنا و أنت يجب أن نعمل معاً |
Mais je sais que je pourrais jamais me pardonner de ne pas te donner une nouvelle chance. | Open Subtitles | ولكن أعلم أني لن أسامح نفسي أذا لم امنح علاقتنا فرصة ثانية |
Et ... si tu me donnes une nouvelle chance, je ne te laisserai plus jamais tomber. | Open Subtitles | ... و اذا اعطيتني فرصه اخرى لن اخيب امالك مجددًا |