"une nouvelle convention sur" - Traduction Français en Arabe

    • اتفاقية جديدة بشأن
        
    • وضع اتفاقية جديدة
        
    • إلى اتفاقية جديدة
        
    L'Assemblée a décidé par la suite de créer un comité spécial chargé d'élaborer une nouvelle convention sur la sûreté et la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé. UN وقررت الجمعية بعد ذلك إنشاء لجنة مخصصة لوضع اتفاقية جديدة بشأن سلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة واﻷشخاص المرتبطين بها.
    En 2010, la Libye envisage de participer à la rédaction d'une nouvelle convention sur l'organisation des sociétés de sécurité privée. UN كما تزمع حكومتها المشاركة في صياغة اتفاقية جديدة بشأن تنظيم الشركات الأمنية الخاصة في عام 2010.
    Il a achevé l'examen des projets d'articles pour une nouvelle convention sur la saisie conservatoire des navires. UN وقد أكمل الفريق المشترك نظره في مشاريع مواد اتفاقية جديدة بشأن حجز السفن.
    Les gouvernements devraient appuyer l'OIT dans la tâche qu'elle a entreprise de rédiger une nouvelle convention sur l'élimination des formes les plus intolérables du travail des enfants. UN وينبغي أن تدعم الحكومات عمل منظمة العمل الدولية المتعلق بصياغة اتفاقية جديدة بشأن القضاء على أبشع أشكال عمل اﻷطفال.
    Dans le domaine des transports, le Groupe de travail III a bien progressé dans l'élaboration d'une nouvelle convention sur les transports internationaux d'application multimodale. UN وفي مجال النقل، قطع الفريق العامل الثالث مرحلة طيبة في وضع اتفاقية جديدة للنقل الدولي تنطبق على النقل بمختلف الوسائط.
    Elles ont souligné que le Forum social de 2014 avait réaffirmé la nécessité d'une nouvelle convention sur les droits des personnes âgées qui comblerait les lacunes existantes dans le cadre relatif aux droits de l'homme et elles ont rejeté les arguments économiques invoqués pour ne pas protéger ces droits. UN وتؤكد المنظمات أن المحفل الاجتماعي لعام 2014 أكد مرة أخرى الحاجة إلى اتفاقية جديدة بشأن حقوق كبار السن لمعالجة الثغرات القائمة في إطار حقوق الإنسان، وترفض الحجج الاقتصادية لعدم حماية هذه الحقوق.
    Depuis quelque temps, le Comité permanent de l'AIEA est engagé dans la révision de la Convention de Vienne sur la responsabilité civile nucléaire et dans la préparation d'une nouvelle convention sur le financement complémentaire. UN منذ فترة من الوقت، تعكف اللجنة الدائمة للوكالة، المعنية بالمسؤولية عن اﻷضرار النووية، على استعراض اتفاقية فيينا بشأن المسؤولية المدنية عن اﻷضرار النووية، وإعداد اتفاقية جديدة بشأن التمويل التكميلي.
    Aussi appuie-t-elle fermement les efforts déployés par la Sixième Commission pour mettre au point une nouvelle convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé. UN وأشار الى أنه يؤيد بشدة ما تبذله اللجنة السادسة من جهود من أجل وضع اتفاقية جديدة بشأن أمن موظفي اﻷمم المتحدة والموظفين المتصلين بها.
    La Nouvelle-Zélande se félicite que l'OIT ait pris l'initiative d'élaborer une nouvelle convention sur le travail des enfants, dont elle espère que le texte tiendra suffisant compte de ces différences. UN وترحب نيوزيلندا بالمبادرة التي اتخذتها منظمة العمل الدولية بإعداد اتفاقية جديدة بشأن عمل اﻷطفال وتأمل أن يُراعى في نصها على النحو الواجب تلك الاختلافات.
    Par exemple, les États-Unis d’Amérique ont proposé une nouvelle convention sur les attentats terroristes à l’explosif, dont l’élaboration constituerait un pas important. UN مثال ذلك أن الولايات المتحدة اﻷمريكية اقترحت اتفاقية جديدة بشأن اﻷعمال اﻹرهابية بتفجير القنابل، وهي اتفاقية ستكون مساهمة هامة في هذا المجال.
    Le Mexique a lancé l'idée de la création d'un Comité spécial de l'Assemblée générale ayant pour tâche d'examiner des propositions en vue de l'élaboration d'une nouvelle convention sur les droits fondamentaux des personnes handicapées. UN وقد شجعت المكسيك على إنشاء لجنة مخصصة تابعة للجمعية العامة كي تنظر في الاقتراحات المقدمة لوضع اتفاقية جديدة بشأن حقوق الإنسان للمعوقين.
    C. Activités touchant aux propositions en vue de l'adoption d'une nouvelle convention sur les droits et la dignité des handicapés UN جيم - الأنشطة المتعلقة بالمقترحات لاعتماد اتفاقية جديدة بشأن حقوق الإنسان للمعوقين وكرامتهم
    - L'une des principales activités en cours a trait à l'élaboration d'une nouvelle convention sur la prévention du terrorisme. UN - ويتعلق واحد من الأنشطة الرئيسية الجارية بإعداد اتفاقية جديدة بشأن منع الإرهاب.
    Le Comité juridique examine à l'heure actuelle un projet de convention sur l'enlèvement des épaves; il a également abordé la question de la possibilité d'élaborer une nouvelle convention sur les bâtiments mobiles off shore sur la base d'un texte auquel travaille actuellement le Comité maritime international (CMI). UN وتقوم اللجنة القانونية اﻵن بالنظر في مشروع اتفاقية بشأن إزالة حطام السفن، كما أنها تدرس مدى إمكانية وضع اتفاقية جديدة بشأن الوحدات البحرية المتحركة بناء على العمل الجاري الذي تضطلع به اللجنة البحرية الدولية.
    65. Après deux années d'intenses débats, la Conférence internationale du travail a adopté en 1995 une nouvelle convention sur la sécurité et la santé dans les mines ainsi qu'une recommandation connexe. UN ٦٥ - وبعد سنتين من المناقشة المكثفة، اعتمد مؤتمر العمل الدولي في عام ١٩٩٥ اتفاقية جديدة بشأن السلامة والصحة في المناجم والتوصية المشفوعة بها.
    À la Conférence Rio +20, il faudra commencer à rédiger une nouvelle convention sur la mise à la disposition du grand public des informations relatives à l'environnement comme moyen de parvenir à un développement mondial durable. UN وفي مؤتمر ريو + 20 ينبغي أن يبدأ العمل في صوغ اتفاقية جديدة بشأن التوافر العام للمعلومات البيئية باعتبارها وسيلة لتحقيق التنمية المستدامة على الصعيد العالمي.
    1. Le Gouvernement néerlandais salue les efforts accomplis par la CNUDCI en vue de l'adoption d'une nouvelle convention sur le contrat de transport international de marchandises par mer. UN 1- تعرب حكومة هولندا عن بالغ تقديرها لجهود الأونسيترال الرامية إلى التوصل إلى اتفاقية جديدة بشأن عقود نقل البضائع الدولي بالبحر.
    En particulier, le processus international lancé par la Déclaration d'Oslo a permis à un grand nombre d'États, d'organismes des Nations Unies et d'organisations non gouvernementales d'entamer un processus visant à parvenir à une nouvelle convention sur les munitions à dispersion d'ici à la fin de 2008. UN وعلى نحو خاص، أشركت العملية الدولية التي أطلقها إعلان أوسلو عددا كبيرا من الدول، ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، في عملية أُعدَّت من أجل التوصل إلى اتفاقية جديدة بشأن الذخائر العنقودية، قبل نهاية عام 2008.
    2005 : Membre de la délégation suédoise aux négociations avec la Norvège sur une nouvelle convention sur les terrains de parcours des rennes UN 2005 عضو في الوفد السويدي في المفاوضات التي أجريت مع النرويج بشأن وضع اتفاقية جديدة لتنظيم مراعي غزال الرنة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus