"une nouvelle génération de" - Traduction Français en Arabe

    • جيل جديد من
        
    • جيلا جديدا من
        
    • الجيل الجديد من
        
    • جيلاً جديداً من
        
    • مجموعة جديدة من
        
    • بجيل جديد من
        
    • جديدة وجيل جديد من
        
    • لجيل جديد من
        
    • جيلٍ جديد من
        
    Nous voyons, en particulier, beaucoup d'avantages à disposer d'une nouvelle génération de méthodes de vérification se fondant sur un contrôle à distance des garanties. UN وعلى وجه الخصوص نحن نرى أن هناك فائدة كبيرة في وضع جيل جديد من طرق التحقق يرتكز علـــى رصد الضمانات من بعد.
    Ces dernières années, nous avons commencé à observer l'émergence d'une nouvelle génération de problèmes reliés au droit de la mer. UN وفي السنوات اﻷخيرة بدأنا نشهد ظهور جيل جديد من المشاكل المتعلقة بقانون البحار.
    une nouvelle génération de problèmes était apparue dans ce domaine et la communauté internationale devait repenser son approche. UN فقد نشأ جيل جديد من المشاكل المتعلقة بتقرير المصير، وأصبح لزاما على المجتمع الدولي إعادة التفكير في النهج المتبع.
    La présentation d'une nouvelle génération de livres électroniques pour les écoles et universités, comprenant un logiciel libre, plate-forme de VoIP et un logiciel de vitalisation. UN عرض جيل جديد من الكتاب الإلكتروني للمدارس والجامعات، بما في ذلك البرامج مفتوحة المصدر، وبرنامج المحادثة الصوتية عبر بروتوكول الإنترنت، والبرامج الافتراضية.
    La France estime que la coopération internationale est essentielle pour concevoir une nouvelle génération de réacteurs plus compétitifs, plus sûrs, plus résistants à la prolifération et générant moins de déchets radioactifs à vie longue. UN ترى فرنسا أن التعاون الدولي ضروري لتصميم جيل جديد من المفاعلات يكون أكثر تنافسية وأكثر أمانا وأكثر مقاومة للانتشار ويولد نسبة أقل من النفايات المشعة الطويلة الأمد.
    La France estime que la coopération internationale est essentielle pour concevoir une nouvelle génération de réacteurs plus compétitifs, plus sûrs, plus résistants à la prolifération et générant moins de déchets radioactifs à vie longue. UN ترى فرنسا أن التعاون الدولي ضروري لتصميم جيل جديد من المفاعلات يكون أكثر تنافسية وأكثر أمانا وأكثر مقاومة للانتشار ويولد نسبة أقل من النفايات المشعة الطويلة الأمد.
    Groupe de discussion II : une nouvelle génération de partenariats nationaux : la diversité dans le dialogue UN حلقة النقاش الثانية: جيل جديد من الشراكات على الصعيد الوطني:
    Il faut prendre d'urgence des mesures plus énergiques propres à susciter l'éclosion d'une nouvelle génération de chefs de file de la lutte contre le VIH/sida; UN وهناك حاجة ماسة إلى تكثيف الدعم لإنشاء جيل جديد من القادة في مجال مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية؛
    Il a joué un rôle important dans la formation et l'orientation d'une nouvelle génération de démographes en République islamique d'Iran. UN وكان له دور رئيسي في تدريب وتوجيه جيل جديد من الأخصائيين الديموغرافيين في جمهورية إيران الإسلامية.
    À cette fin, de nombreux universitaires et activistes se concentrent désormais sur une nouvelle génération de droits, appelés les droits liés au développement. UN ولذلك، يركز العديد من الأكاديميين والمدافعين عن الحقوق الآن على جيل جديد من الحقوق يسمى حقوق التنمية.
    Chaque transition politique a toujours exigé des efforts soutenus pour revitaliser cette notion tant sur le plan intellectuel que dans la pratique, notamment grâce à la formation d'une nouvelle génération de membres des carrières juridiques. UN ويحتاج كل تحول سياسي على الدوام إلى جهود مستمرة لدعم هذا المفهوم، من الناحية الثقافية وفي الواقع العملي، لا سيما عن طريق تدريب جيل جديد من أصحاب المهن القانونية.
    une nouvelle génération de dirigeants est à la barre dans les pays en développement. UN فهناك جيل جديد من الزعماء يتولى المسؤولية في البلدان النامية.
    Le but de ce programme intensif était de familiariser une nouvelle génération de juristes avec la question des droits de l'homme dans la région arabe. UN والهدف من هذا البرنامج المكثف هو تعريف جيل جديد من الحقوقيين بالقلق على حقوق اﻹنسان في المنطقة العربية.
    C'est pourquoi nous avons besoin d'une nouvelle génération de dirigeants, qui soient différents de ceux d'aujourd'hui et même meilleurs. UN لهذا، فإننا نحتاج إلى جيل جديد من الزعماء، جيل يكون مختلفا عن زعماء اليوم وأفضل منهم.
    Il risque d'en résulter une nouvelle génération de réfugiés ou personnes déplacées. UN ومن المرجح أن يؤدي ذلك إلى جيل جديد من اللاجئين أو المشردين داخلياً.
    En même temps, une nouvelle génération de produits de consommation est apparue. UN وفي الأثناء، أتيح جيل جديد من المنتجات الاستهلاكية.
    Pour une délégation, il s'agit surtout des activités susceptibles de réduire la pollution côtière et des stratégies visant à attirer une nouvelle génération de petits pêcheurs, hommes et femmes, vers ce sous-secteur. UN كما أن أحد الوفود حددت ضرورة العناية بالأنشطة التي قد تساهم في الحد من التلوث الساحلي والاستراتيجيات الكفيلة باجتذاب جيل جديد من الصيادين والصيادات على نطاق ضيق.
    Une fois encore, Climate Camp a attiré l'attention de tout le pays et inspiré une nouvelle génération de hors-la-loi, déterminée à planter une épine dans le pied des capitalistes. Open Subtitles مرة أخرى، مخيم المناخ قد جذب انتباه الامة والهم جيلا جديدا من الخارجين عن القانون، مصمم على ان يكون شوكة في خاصرة الراسمالسيين.
    Insuffler à une nouvelle génération de femmes et d'hommes la volonté de collaborer à l'instauration de l'égalité. UN حث الجيل الجديد من النساء والرجال على العمل معا من أجل المساواة.
    Il n'en demeure pas moins essentiel, alors que l'épidémie de VIH concerne une nouvelle génération de personnes vulnérables et de responsables chargés d'y remédier, de renouveler, d'étendre et d'améliorer la participation des personnes vulnérables au VIH ou vivant avec le VIH. UN ولكن لما كان وباء الفيروس يواجه جيلاً جديداً من المصابين به ومن القادة للتصدي له، فمن المهمم للغاية تجديد مشاركة المصابين بالفيروس والمعرضين لخطر الإصابة به وتوسيع نطاقها وتحسينها.
    Conformément à cette nouvelle approche, l'UNODC a mis au point une nouvelle génération de programmes régionaux pour l'Asie de l'Est et le Pacifique, l'Afrique de l'Est, l'Amérique centrale et les Caraïbes et les Balkans. UN وتماشياً مع هذا النهج الجديد، وضع المكتب مجموعة جديدة من البرامج الإقليمية تشمل شرق آسيا والمحيط الهادئ وشرق أفريقيا وأمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبـي ومنطقة البلقان.
    Tout est donc en place pour que puisse être lancée une nouvelle génération de technologies qui permettront des gains de productivité et de rentabilité. UN وبتوفر هذه الظروف، أصبح الجو مهيئا للشروع في الاستعانة بجيل جديد من التكنولوجيات التي ستعزز الإنتاجية وفعالية التكاليف.
    Le développement de programmes pour produire et promouvoir de nouvelles techniques nucléaires et une nouvelle génération de réacteurs — prometteurs du point de vue de la sécurité, de l'écologie, de l'économie et de la non-prolifération — doit être l'un des domaines les plus importants de l'activité de l'Agence. UN ولا بد من أن يكون من بين أهم ميادين عمل الوكالة وضع برامج لانتاج وتطوير تكنولوجيات نووية جديدة وجيل جديد من المفاعلات التي تكون واعدة من زاوية اﻷمن والبيئة والاقتصاد وعدم الانتشار.
    Leur action devrait inciter une nouvelle génération de femmes et d'hommes à oeuvrer ensemble en faveur de l'égalité entre les sexes. UN وينبغي أن تكون دافعا لجيل جديد من النساء والرجال يعملون معا من أجل المساواة.
    Il craint que cette pratique ne produise une nouvelle génération de sans-papiers, ayant moins de droits que les autres dans tous les domaines. UN ويساور اللجنة قلق بشأن تسبب هذه الممارسة في نشوء جيلٍ جديد من الأشخاص غير الحائزين لوثائق هوية، حقوقهم محدودة في جميع مناحي الحياة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus