La politique de services sociaux est une nouvelle initiative visant à fournir un emploi et une amélioration de leurs compétences aux jeunes et aux femmes. | UN | وهناك مبادرة جديدة أخرى هي سياسة الخدمات الوطنية، لتوفير العمالة للشباب والنساء وتطوير مهاراتهم. |
Il a également lancé une nouvelle initiative visant la création d'un service mondial d'information forestière. | UN | وأطلقت الشراكة أيضا مبادرة جديدة تتعلق بإنشاء دائرة عالمية للمعلومات في مجال الغابات. |
À ce sujet, le PAM a lancé une nouvelle initiative visant à secourir les victimes avant que ne s'aggravent les effets d'une crise. | UN | وقد اتخذ برنامج الأغذية العالمي في هذا الصدد مبادرة جديدة لإيصال المساعدة إلى الضحايا قبل استفحال الأزمة. |
L'Union européenne a lancé une nouvelle initiative visant à aider sept pays africains à sécuriser les routes maritimes dans le Golfe de Guinée. | UN | واتخذ الاتحاد الأوروبي مبادرة جديدة لمساعدة سبعة بلدان أفريقية على زيادة سلامة الطرق البحرية في خليج غينيا. |
Je l'ai chargé de transmettre un message à ce dernier dans le cadre d'une nouvelle initiative visant à renforcer l'unité du Zaïre et à empêcher que la situation ne se détériore à nouveau. | UN | وأرسلت بواسطته رسالة إلى الرئيس على اعتبار أن ذلك جزء من مبادرة جديدة لتعزيز وحدة زائير، والحيلولة دون مزيد من تدهور الحالة في البلد. |
Je l'ai chargé de transmettre un message à ce dernier dans le cadre d'une nouvelle initiative visant à renforcer l'unité du Zaïre et à empêcher que la situation ne se détériore à nouveau. | UN | وأرسلت بواسطته رسالة إلى الرئيس على اعتبار أن ذلك جزء من مبادرة جديدة لتعزيز وحدة زائير، والحيلولة دون مزيد من تدهور الحالة في البلد. |
une nouvelle initiative visant à formuler une stratégie relative aux technologies de l’information dans l’enseignement en tirant parti des nouveaux liens de télécommunication avec le monde extérieur est en cours. | UN | ويجري تنفيذ مبادرة جديدة لوضع استراتيجية لتكنولوجيا المعلومات في مجال التعليم باﻹفادة من الوصلات اللاسلكية الجديدة مع العالم الخارجي. |
Pour assurer la poursuite des progrès, le Gouvernement a lancé une nouvelle initiative visant à encourager une plus grande participation des groupes sous-représentés dans la vie publique. | UN | ولكي تضمن الحكومة إحراز مزيد من التقدم فقد استهلت مبادرة جديدة للتشجيع على زيادة مشاركة الفئات الناقصة التمثيل في الحياة العامة. |
Dans le domaine de l'éducation, le Gouvernement a lancé en 1993 une nouvelle initiative visant à développer l'enseignement supérieur. | UN | ١٠ - وفيما يتعلق بالتعليم، ذكر أن الحكومة استهلت في عام ١٩٩٣ مبادرة جديدة لتوسيع نطاق مرافق التعليم العالي. |
Au cours de la période considérée, le HCR s'est surtout attaché à renforcer l'appui de la communauté internationale aux situations de réfugiés prolongées et a lancé une nouvelle initiative visant à donner un nouvel élan à la recherche de solutions. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، ركّزت المفوضية اهتمامها على تعزيز الدعم الدولي لحالات اللجوء المطوّلة وأطلقت مبادرة جديدة لتنشيط عملية البحث عن الحلول. |
Une délégation a souligné que son pays appuyait les projets relatifs à la participation des femmes au développement en Afrique et annoncé le prochain lancement d'une nouvelle initiative visant à lutter contre la faim dans des villages africains. | UN | 16 - وأبرز أحد الوفود دعم بلده لمشاريع إشراك المرأة في التنمية في أفريقيا، وأعلن عن بدء مبادرة جديدة قريبا تهدف إلى التخفيف من حدة الجوع في قرى المناطق الريفية في أفريقيا. |
En outre, l'OCDE, la Banque mondiale et certains grands organismes de crédit à l'exportation ont lancé une nouvelle initiative visant à évaluer la possibilité d'obtenir des données sur les crédits à l'exportation. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أطلق البنك الدولي ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي وبعض وكالات ائتمان التصدير الرئيسية مبادرة جديدة لتقييم إمكانية الحصول على بيانات عن ائتمانات التصدير. |
Outre son action menée de longue date en faveur des droits économiques, sociaux et culturels, l'Allemagne lancera en 2006, avec l'Espagne, une nouvelle initiative visant à renforcer le droit à l'eau; | UN | وستكمل ألمانيا ما درجت عليه من التزام بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بإطلاق مبادرة جديدة في عام 2006، بالاشتراك مع إسبانيا، ترمي إلى تعزيز " الحق في المياه " ؛ |
La quatrième phase du projet national de développement du réseau routier est une nouvelle initiative visant à s'assurer que la réfection et l'expansion du réseau routier dans tout le pays s'effectuent selon une distribution équilibrée et équitable. | UN | والمرحلة الرابعة من المشروع الوطني لتطوير الطرق السريعة عبارة عن مبادرة جديدة الغرض منها توفير التوزيع المتوازن الذي يحقق المساواة في ما يتعلق بتحسين وتوسيع شبكة الطرق في جميع أنحاء البلد. |
En 2002, elle avait lancé une nouvelle initiative visant à mettre en place un comité consultatif sur le développement durable, qui serait chargé de promouvoir cette stratégie et de l'appliquer. | UN | وفي عام 2002، أطلقت البلدية مبادرة جديدة تهدف إلى إنشاء لجنة استشارية للتنمية المستدامة تناط بها مسؤولية وضع وتنفيذ هذه الاستراتيجية. |
Pour juguler ce problème, le Secrétaire général a lancé une nouvelle initiative visant à renforcer l'action de l'Organisation dans le domaine du développement, notamment au niveau régional. | UN | ولمواجهة هذا التحدي، طرح الأمين العام للأمم المتحدة مبادرة جديدة تهدف إلى تعزيز الركيزة الإنمائية للأمم المتحدة، بما في ذلك البعد الإقليمي منها. |
De plus, l'ONUDI va mettre au point une nouvelle initiative visant à formuler et mettre en œuvre des programmes spécifiques dans le cadre de l'initiative " Aide pour le commerce " dans huit pays pilotes, en collaboration avec des parties au Cadre intégré renforcé. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سوف تضع اليونيدو مبادرة جديدة لصياغة وتنفيذ برامج محددة للمعونة لصالح التجارة في ثمانية بلدان رائدة بالتعاون مع الشركاء في الإطار المتكامل المعزَّز. |
C'est pourquoi, en 2006, mon pays a lancé une nouvelle initiative visant à sensibiliser les gouvernements sur l'importance d'intégrer davantage les questions de prévention et de réduction de la violence armée dans les programmes de développement. | UN | ولذلك السبب، أطلق بلدي في عام 2006 مبادرة جديدة لتوعية الحكومات بأهمية إدماج مسائل منع اندلاع العنف المسلح والحد منه في البرامج الإنمائية على نحو أفضل. |
Le nouveau poste proposé serait celui de chef du bureau de Vienne, dans le cadre d'une nouvelle initiative visant à répondre au besoin croissant de coopérer et d'assurer des échanges efficaces avec les organisations intergouvernementales. | UN | وسيتولى شاغل الوظيفة المقترحة الجديدة رئاسة مكتب فيينا، في إطار مبادرة جديدة للاستجابة إلى الحاجة المتنامية للتعاون وضمان التفاعل مع المنظمات الحكومية الدولية. |
Par exemple, la semaine dernière, nous avons annoncé une nouvelle initiative visant à prévenir un million de crises cardiaques et d'accidents vasculaires cérébraux au cours des cinq prochaines années. | UN | ففي الأسبوع الماضي، على سبيل المثال، أعلنا مبادرة جديدة للوقاية من مليون نوبة قلبية وسكتة دماغية على مدى السنوات الخمس المقبلة. |