"une nouvelle loi sur" - Traduction Français en Arabe

    • قانون جديد بشأن
        
    • قانوناً جديداً بشأن
        
    • قانونا جديدا بشأن
        
    • قانون جديد يتعلق
        
    • سن قانون جديد
        
    • قانون جديد خاص
        
    • قانون جديد عن
        
    • تشريع جديد بشأن
        
    • قانوناً جديداً يتعلق
        
    • تشريعات جديدة بشأن
        
    • على قانون جديد
        
    • مشروع قانون جديد
        
    • اعتماد قانون جديد
        
    • قانون جديد متعلق
        
    • قانونا جديدا يتعلق
        
    une nouvelle loi sur le statut de la Commission nationale des droits de l'homme constituerait une première mesure importante. UN وأضافت قائلة إن وجود قانون جديد بشأن مركز لجنة حقوق الإنسان الوطنية قد يكون أول خطوة مهمة.
    une nouvelle loi sur les crimes et délits sexuels sera formulée, avec des dispositions législatives sur la violence familiale et le suivi intempestif. UN وأردفت قائلة إنه سيتم وضع قانون جديد بشأن الجرائم الجنسية، إلى جانب تشريع بشأن العنف المنزلي والتربُّص بالأشخاص.
    une nouvelle loi sur le blanchiment de capitaux avait été soumise au Parlement pour approbation. UN وثمة قانون جديد بشأن غسل الأموال قُدم إلى البرلمان ومن المتوقع اعتماده.
    En 2012, il a adopté une nouvelle loi sur les activités spatiales. UN واعتمدت في عام 2012 قانوناً جديداً بشأن الأنشطة الفضائية.
    La Géorgie a ratifié la Convention relative au statut des apatrides et adopté une nouvelle loi sur les réfugiés. UN وقد صدقت جورجيا على الاتفاقية المتعلقة بمركز الأشخاص عديمي الجنسية، واعتمدت قانونا جديدا بشأن اللاجئين.
    De telles activités ont contribué à l'approbation d'une nouvelle loi sur la violence familiale au Venezuela. UN وساهمت الأنشطة من هذا القبيل في الموافقة على قانون جديد يتعلق بالعنف العائلي في فنزويلا.
    Outre ces propositions de loi, une nouvelle loi sur l'ordre public est nécessaire. UN وإضافة إلى تلك التقارير، من الضروري سن قانون جديد للنظام العام.
    une nouvelle loi sur les zones maritimes de l'Afrique du Sud sera bientôt présentée au Parlement. UN وسيطرح أمام البرلمان قريبا مشروع قانون جديد بشأن المناطق البحرية لجنوب افريقيا.
    En application de ce principe, une nouvelle loi sur la citoyenneté a été adoptée en 1994. UN وانطلاقاً من هذا المبدأ، اعتمد قانون جديد بشأن الجنسية في عام 1994.
    Elle se réjouit des mesures prises par la Palestine dans le sens de l'adoption d'une nouvelle loi sur l'enfance qui réaffirmerait l'importance de la protection des enfants contre les actes de violence. UN وأثنت على الخطوات التي اتخذتها فلسطين نحو اعتماد قانون جديد بشأن الأطفال سيؤكد من جديد أهمية حماية الأطفال من العنف.
    une nouvelle loi sur la lutte contre la traite a été adoptée en 2007, et un groupe pluridisciplinaire a élaboré un plan national d'action, qui est actuellement en cours de révision. UN وصدر في عام 2007 قانون جديد بشأن مكافحة الاتجار بالبشر، كما وضع فريق متعدد التخصصات خطة عمل وطنية هي الآن قيد التنقيح.
    Elle a félicité le Koweït pour ses efforts visant à adopter une nouvelle loi sur les droits de la femme. UN وهنأت دولة الكويت على جهودها الرامية إلى اعتماد قانون جديد بشأن حقوق المرأة.
    En outre, une nouvelle loi sur les finances publiques rendra plus transparents tous les budgets des organismes publics et responsabilisera davantage les autorités chargées de leur gestion. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيزيد قانون جديد بشأن المالية العمومية من شفافية ومساءلة ميزانيات كل كيانات القطاع العمومي.
    En janvier 2000, une nouvelle loi sur le congé parental prolongé a été adoptée. Elle vise à introduire plus de souplesse. UN وفي كانون الثاني/يناير 2000، اعتمد قانون جديد بشأن إجازة الوالدية الممتدة، الغرض منه توفير مزيد من المرونة.
    une nouvelle loi sur la violence dans la famille a été approuvée au Paraguay. UN وشهدت باراغواي إقرار قانون جديد بشأن العنف المنزلي.
    une nouvelle loi sur les IED avait été adoptée en 1999. UN واعتُمد قانون جديد بشأن الاستثمار الأجنبي المباشر في عام 1999.
    Il a également entrepris la rédaction d'une nouvelle loi sur les manifestations, qui a été portée à la connaissance du public et du Bureau fin 2005. UN وتصوغ الحكومة أيضاً قانوناً جديداً بشأن التظاهر، وهو أمرٌ نمى إلى علم الجمهور والمكتب الميداني في أواخر عام 2005.
    Le Parlement a également adopté il y a peu une nouvelle loi sur la répression de la traite des êtres humains. UN واعتمد البرلمان في الآونة الأخيرة أيضا قانونا جديدا بشأن ردع الاتجار بالبشر.
    L'élaboration d'une nouvelle loi sur la violence familiale devrait être achevée d'ici la fin de 2006. UN ويتوقع اكتمال صياغة قانون جديد يتعلق بالعنف المنزلي بنهاية عام 2006.
    Le besoin d'une nouvelle loi sur l'ordre public se fait également sentir depuis longtemps. UN وقد تأخر كثيرا سن قانون جديد للنظام العام.
    une nouvelle loi sur la famille est actuellement élaborée. UN وتتم، الآن، صياغة قانون جديد خاص بالأسرة.
    Un groupe de travail chargé d'étudier une nouvelle loi sur le cadastre, où siègent les deux entités, a examiné le projet et va maintenant rédiger les textes d'application nécessaires pour la fin de l'année. UN واجتمع فريق عامل يعنى بوضع قانون جديد عن تسجيل الأراضي وسجل المساحة، بحضور الكيانين، لمناقشة المشروع وسيقوم بإعداد القوانين المحلية للانتهاء من ذلك بحلول نهاية السنة.
    Afin de réformer le cadre de fonctionnement des associations, une nouvelle loi sur les associations et organismes caritatifs a été promulguée. UN ولإصلاح الإطار التنظيمي لتشغيل الجمعيات المدنية، صدر تشريع جديد بشأن المؤسسات الخيرية والجمعيات.
    88. En décembre 2002, l'Assemblée nationale a promulgué une nouvelle loi sur les cultes, annulant ainsi la loi de 1949 sur les croyances religieuses. UN 88- وفي كانون الأول/ديسمبر 2002، اعتمدت الجمعية الوطنية قانوناً جديداً يتعلق بالطوائف الدينية أُبطِل وأُلغي بموجبه قانون عام 1949 المتعلق بالمعتقدات الدينية.
    En outre, en avril 2011, la Chambre des représentants des peuples avait adopté une nouvelle loi sur les retraites qui prévoyait des dispositions spéciales pour le conjoint survivant d'une personne retraitée si celui-ci était handicapé. UN وإلى جانب هذا، فقد أقر مجلس نواب الشعب تشريعات جديدة بشأن المعاشات التقاعدية تتوخى توسيع نطاق بعض الأحكام الخاصة لتشمل وريث صاحب معاش تقاعدي إذا كان معاقاً.
    :: Entrée en vigueur d'une nouvelle loi sur les stupéfiants conforme aux conventions pertinentes de l'ONU en la matière. UN * الشروع في إنفاذ قانون جديد متعلق بالمخدرات طبقا لاتفاقيات الأمم المتحدة ذات الصلة بالمخدرات.
    276. Le Comité a noté avec satisfaction que l'Ukraine avait ratifié les principaux traités relatifs aux droits de l'homme et avait adopté, en décembre 1991, une nouvelle loi sur l'effet des accords internationaux sur le territoire ukrainien, aux termes de laquelle tous les traités internationaux ratifiés faisaient automatiquement partie de la législation nationale. UN ٦٧٢ - ولاحظت اللجنة، بارتياح، أن أوكرانيا قد صدقت على جميع المعاهدات الرئيسية المتصلة بحقوق اﻹنسان وأنها أقرت أيضا في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١ قانونا جديدا يتعلق بأثر الاتفاقات الدولية على اﻹقليم اﻷوكراني، ويقضي بأن جميع المعاهدات الدولية المصدق عليها تصبح بصورة تلقائية جزءا من التشريع الداخلي للبلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus