"une nouvelle politique de" - Traduction Français en Arabe

    • سياسة جديدة
        
    • بسياسة جديدة
        
    • نهجا جديدا تظهر
        
    • سياسة أعيدت صياغتها بشأن
        
    • سياسة عامة جديدة
        
    • سياسة وطنية جديدة بشأن
        
    L'Administrateur a adopté une nouvelle politique de contrôle des dépenses pour guider les fonctionnaires du PNUD auxquels on a délégué des pouvoirs financiers. UN وقد وضع مدير البرنامج سياسة جديدة بشأن مراقبة النفقات من أجل مساعدة موظفي البرنامج اﻹنمائي الذين فوضت إليهم سلطة مالية.
    :: Adoption d'une nouvelle politique de formation, prévoyant notamment cinq journées de formation par fonctionnaire et par an UN :: صدرت سياسة جديدة للتعلم، بما في ذلك تخصيص خمسة أيام لتدريب كل موظف في السنة.
    Ce problème ne saurait trouver de solution sans la mise en place d'une nouvelle politique de mobilité. UN ولا يمكن حل هذه المشكلة دون استحداث سياسة جديدة للتنقّل.
    une nouvelle politique de micro-achats et d'emploi de consultants individuels a été publiée pour raccourcir le processus d'achats. UN وتم وضع سياسة جديدة للشراء على نطاق صغير وسياسة جديدة للمستشارين المستقلين بغية تقصير عمليات الشراء.
    Des excuses ont été présentées à plusieurs reprises et une nouvelle politique de formation des policiers a été adoptée. UN وقد قُدِّمت عدة اعتذارات وانتُهِجت سياسة جديدة لتدريب الشرطة.
    Elaboration d'une nouvelle politique de prévention de la transmission de la mère à l'enfant; UN وتمت أيضا صياغة سياسة جديدة لمنع انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل.
    Il précise qu'une nouvelle politique de gestion de la performance a été mise en place dans le cadre de cette réforme. UN ويشير الأمين العام إلى أن سياسة جديدة استُحدثت في إطار إصلاح نظام تقييم الأداء.
    Consciente de la volonté du Gouvernement d'Anguilla et de la Puissance administrante de mener une nouvelle politique de dialogue et de partenariat plus étroits dans le cadre du plan de développement du territoire pour 1993-1997, UN إذ تدرك التزام كل من حكومة أنغيلا والدولة القائمة بالإدارة باتباع سياسة جديدة أكثر تقاربا قوامها الحوار والتشارك من خلال خطة السياسة القطرية للسنوات 1993 إلى 1997 والخطة اللاحقة لها،
    Conscient de la volonté du Gouvernement d'Anguilla et de la Puissance administrante de mener une nouvelle politique de dialogue et de partenariat plus étroits dans le cadre du plan de développement du territoire pour 1993-1997, UN إذ تدرك التزام كل من حكومة أنغيلا والدولة القائمة بالإدارة باتباع سياسة جديدة أكثر تقاربا قوامها الحوار والتشارك من خلال خطة السياسة القطرية للسنوات 1993 إلى 1997 والخطة اللاحقة لها،
    Pour garantir la cohérence et l'application efficace de ces mesures, le Gouvernement a entrepris d'élaborer une nouvelle politique de la famille. UN ومن أجل كفالة إطار متسق وفعال لتنفيذ هذه التدابير، بادرت الحكومة بوضع سياسة جديدة لﻷسرة.
    En 1996, le Gouvernement a étoffé ce plan pour introduire une nouvelle politique de développement culturel tenant compte des nouvelles tendances. UN وفي عام 1996 وسعت الحكومة نطاق الخطة كي ترسي سياسة جديدة لرعاية الثقافة تعكس الاتجاهات الثقافية الجديدة لهذا العصر.
    La Constitution de 1988 consacre une nouvelle politique de protection et d'assistance à l'enfance et à l'adolescence. UN أوجد الدستور عام 1988 سياسة جديدة لحماية ومساعدة الأطفال والمراهقين.
    À cet égard, mon gouvernement a adopté une nouvelle politique de traitement antipaludéen afin de résoudre le problème de la pharmacorésistance. UN وفي هذا الصدد، اعتمدت حكومتي سياسة جديدة لعلاج الملاريا، بغية التغلُّب على مشكلة مقاومة العقاقير.
    Cela étant, le Ministère des ressources naturelles du territoire prépare actuellement une nouvelle politique de gestion des pêches. UN وتعمل وزارة الموارد الطبيعية بالإقليم حاليا على وضع سياسة جديدة لإدارة مصائد الأسماك من أجل التصدي لهذه الشواغل.
    L'on pourrait confier au Comité directeur le soin de préparer une nouvelle politique de gestion des bibliothèques de l'Organisation qui pourrait être soumise à l'examen et à l'approbation de l'Assemblée générale. UN ويمكن أن يعهد إلى اللجنة التوجيهية بإعداد سياسة جديدة لمكتبات الأمم المتحدة، خليقة بأن تنظر فيها وتقرها الجمعية العامة.
    Consciente de la volonté du Gouvernement d’Anguilla et de la Puissance administrante de mener une nouvelle politique de dialogue et de partenariat plus étroits dans le cadre du plan de développement du territoire pour 1993-1997, UN وإذ تدرك التزام كل من حكومة أنغيلا والدولة القائمة باﻹدارة باتباع سياسة جديدة أكثر تقاربا قوامها الحوار والتشارك من خلال خطة السياسة القطرية للسنوات من ١٩٩٣ إلى ١٩٩٧،
    Consciente de la volonté du Gouvernement d’Anguilla et de la Puissance administrante de mener une nouvelle politique de dialogue et de partenariat plus étroits dans le cadre du plan de développement du territoire pour 1993-1997, UN وإذ تدرك التزام كل من حكومة أنغيلا والدولة القائمة باﻹدارة باتباع سياسة جديدة أكثر تقاربا قوامها الحوار والتشارك من خلال خطة السياسة القطرية للسنوات من ١٩٩٣ إلى ١٩٩٧،
    Le Bureau a noté que le Département de l'information avait introduit une nouvelle politique de mobilité conforme à la réforme de la gestion des ressources humaines lancée par le Secrétaire général. UN 34 - ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن إدارة شؤون الإعلام أخذت بسياسة جديدة في الحراك الوظيفي وفقا لإصلاحات الأمين العام لإدارة الموارد البشرية بالأمم المتحدة.
    Un autre intervenant a déclaré que le rapport du Directeur général devrait refléter une nouvelle politique de l'UNICEF qui consisterait à mettre en oeuvre des stratégies multisectorielles et des programmes intégrés formant le cadre principal des efforts visant à atténuer la pauvreté. UN وذكر أحد المتكلمين أنه ينبغي للمديرة التنفيذية أن تعكس في تقريرها نهجا جديدا تظهر فيه اليونيسيف استخدام الاستراتيجيات المتعددة القطاعات والبرامج المتكاملة بصفتها تدخلات رئيسية لدعم جهود تخفيف الفقر.
    63. Suite à l'adoption d'une nouvelle politique de l'environnement lors de la quarante-sixième session du Comité exécutif en 1995, le HCR a publié ses Principes directeurs en matière d'environnement en juin 1996. UN ٣٦ - بعد اعتماد سياسة أعيدت صياغتها بشأن البيئة في الدورة السادسة واﻷربعين للجنة التنفيذية في عام ٥٩٩١، نشرت المفوضية مبادئ توجيهية بيئية في حزيران/يونيه ٦٩٩١.
    Le 11 avril 2013, le Secrétaire général adjoint à l'appui aux missions a communiqué aux missions une nouvelle politique de gestion centralisée de leurs avoirs. UN 208 - في 11 نيسان/أبريل 2013، أصدر وكيل الأمين العام لإدارة الدعم الميداني سياسة عامة جديدة للبعثات عن الإدارة المركزية لأصول البعثات.
    une nouvelle politique de multiculturalisme a pour principes de valoriser la diversité, de préserver la cohésion sociale, de faire connaître les avantages de la diversité de l'Australie, et d'intervenir en cas d'intolérance. UN وثمة سياسة وطنية جديدة بشأن التعدد الثقافي تنص على مبادئ تقدير التنوع، والحفاظ على التماسك الاجتماعي، وإشاعة منافع التنوع في أستراليا، والتصدي للتعصب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus