Il a recommandé d'inscrire à l'ordre du jour une nouvelle question sur l'incrimination et la pénalisation, en particulier dans le cadre de la politique de contrôle des drogues. | UN | وأوصت البرازيل بإدراج بند جديد بشأن التجريم والمعاقبة مع التركيز على سياسة مراقبة المخدرات. |
Premièrement, il n'y a aucune situation urgente susceptible de justifier la requête de l'Azerbaïdjan d'inscrire une nouvelle question à l'ordre du jour de la présente session de l'Assemblée générale. | UN | أولا، ليس هناك أي وضع ملحّ يمكن أن يبرر طلب أذربيجان إدراج بند جديد في جدول أعمال الدورة الراهنة للجمعية العامة. |
Comment peut-on inscrire une nouvelle question à l'ordre du jour du Conseil? La tâche n'est pas aisée. | UN | كيف يمكن إضافة بند جديد إلى جدول أعمال المجلس؟ والإجابة هي: ليس بسهولة. |
Conformément à la résolution 48/77 À de l'Assemblée générale, la Commission du désarmement examinera cette année une nouvelle question, «Transferts internationaux d'armes, plus particulièrement dans le contexte de la résolution 46/36 H». | UN | وفقا لقرار الجمعية العامة ٤٨/٧٧ ألف، ستدرس هيئة نزع السلاح هذا العام بندا جديدا بعنوان »نقل اﻷسلحة على الصعيد الدولي مع اﻹشارة بوجه خاص إلى القرار ٤٦/٣٦ حاء«. |
Chaque fois qu'un progrès était réalisé et un problème résolu, les négociateurs rajoutaient à l'ordre du jour une nouvelle question. | UN | ففي كل مرة يتحقق فيها تقدم وتحل مشكلة، يضيف المتفاوضون مسألة جديدة الى جدول اﻷعمال. |
6. L'ISAR a estimé que l'information sur la responsabilité d'entreprise était une nouvelle question importante en ce qui concernait la transparence. | UN | 6- قد حدد فريق الخبراء الحكومي الدولي موضوع الإبلاغ عن مسؤولية الشركات بوصفه قضية ناشئة هامة في مجال شفافية الشركات. |
A la deuxième session de la Conférence, le Gouvernement suisse a proposé que les nanotechnologies et les nanomatériaux manufacturés soient considérés comme une nouvelle question de politique générale et que les activités associées à cette question soient ajoutées au Plan d'action mondial. | UN | 8 - في الدورة الثانية للمؤتمر اقترحت حكومة سويسرا اعتبار التكنولوجيا النانوية والمواد النانوية المصنعة مسألة ناشئة في مجال السياسات واقترحت إضافة الأنشطة المتصلة بهذه المسألة إلى خطة العمل العالمية. |
Il serait souhaitable, une fois qu'il a été proposé d'inscrire une nouvelle question à l'ordre du jour, de recommander un délai dans lequel la question doit être examinée et les documents de travail présentés. | UN | وقال إن من المستصوب، عندما يُقترح موضوع جديد لإدراجه في جدول أعمال اللجنة الخاصة، أن يوصى بإطار زمني للنظر فيه وبموعد نهائي لتقديم وثائق العمل. |
Il a fermement appuyé l'inscription d'une nouvelle question sur la sécurité du personnel des Nations Unies à l'ordre du jour de l'Assemblée générale de l'ONU pour l'année en cours. | UN | وأيد المحفل بشدة ادراج بند جديد في جدول أعمال الجمعية العامة لﻷمم المتحدة هذا العام بشأن سلامة العاملين في اﻷمم المتحدة. |
3. La Présidente a rappelé qu'une nouvelle question : le projet de plan de travail annuel du Conseil d'administration pour 1997, serait examinée au cours de la session. | UN | ٣ - وقالت الرئيسة إنه سينظر في بند جديد في هذه الدورة، وهو مشروع خطة العمل للمجلس التنفيذي لعام ١٩٩٧. |
3. La Présidente a rappelé qu'une nouvelle question : le projet de plan de travail annuel du Conseil d'administration pour 1997, serait examinée au cours de la session. | UN | ٣ - وقالت الرئيسة إنه سينظر في بند جديد في هذه الدورة، وهو مشروع خطة العمل للمجلس التنفيذي لعام ٧٩٩١. |
En outre, il avait entrepris l'examen d'une nouvelle question, à savoir l'application extraterritoriale des lois nationales : les sanctions imposées à des tierces parties. | UN | ونظرت اللجنة، باﻹضافة إلى ذلك، في بند جديد هو تطبيق القوانين الوطنية في أراضٍ خارج نطاق الولاية الوطنية: الجزاءات المفروضة ضد أطراف ثالثة. |
Le Règlement intérieur ne prévoit pas de soulever ni de discuter en plénière une proposition présentée par un État ou un groupe d'États en vue d'inscrire une nouvelle question à l'ordre du jour si cette proposition a déjà été rejetée par le Bureau. | UN | ولا يسمح النظام الداخلي بطرح ومناقشة اقتراح في المناقشة العامة مقدم من دولة أو مجموعة من الدول لإدراج بند جديد في جدول الأعمال إذا سبق للمكتب أن رفض ذلك الاقتراح. |
Nous nous félicitons donc vivement de l'inscription d'une nouvelle question à l'ordre du jour, proposée par la délégation de la Nouvelle-Zélande concernant la question de la responsabilité des attaques lancées contre le personnel des Nations Unies et le personnel associé et mesures de nature à permettre que les responsables de ces attaques soient traduits en justice. | UN | ولذلك فإننا نرحب، مخلصين، بادراج بند جديد في جدول اﻷعمال، كما اقترح وفد نيوزيلندا، يتعلق بمسألة المسؤولية عن الهجمات على موظفي اﻷمم المتحدة وغيرهم من اﻷفراد المرتبطين بها، والتدابير التي تكفل تقديم المسؤولين عن تلك الهجمات الى العدالة. |
Outre les questions financières et administratives ayant trait au Tribunal international du droit de la mer, il a été convenu que l'ordre du jour de la quinzième réunion des États parties devrait inclure une nouvelle question relative au rapport du Secrétaire général au titre de l'article 319 de la Convention. | UN | فإلى جانب معالجة الاجتماع للمسائل المالية والإدارية المتعلقة بالمحكمة الدولية لقانون البحار، تم الاتفاق على أن يتضمن جدول أعمال الاجتماع الخامس عشر للدول الأطراف بندا جديدا يتعلق بتقرير الأمين العام وفقاً للمادة 319 من الاتفاقية. |
16. Le Groupe de travail plénier est convenu que le Sous-Comité devrait inscrire une nouvelle question intitulée " Initiative internationale sur la météorologie spatiale " dans le cadre du plan de travail triennal suivant: | UN | 16- واتفق الفريق العامل الجامع على أن تدرج اللجنة الفرعية العلمية والتقنية في مشروع جدول أعمالها المؤقت بندا جديدا عنوانه " المبادرة الدولية بشأن طقس الفضاء " ، في إطار خطة العمل التالية لمدة ثلاث سنوات: |
12.60 La relation entre l'environnement et le commerce international est une nouvelle question qui a pris ces dernières années une importance croissante. | UN | ١٢-٦٠ وهناك مسألة جديدة اكتسبت أهمية متزايدة في السنوات اﻷخيرة هي مسألة الصلة بين البيئة والتجارة الدولية. |
À présent, il soulève une nouvelle question, à savoir que ces femmes ont été condamnées en raison d'activités liées aux boissons alcoolisées qui, pour elles, représentent le seul moyen de gagner un peu d'argent et qu'elles ne sont pas en mesure de payer les amendes. | UN | ولكنه أخذ اﻵن يثير مسألة جديدة هي أن النساء المذكورات قد حُكم عليهن بالسجن لاتهامهن بالمتاجرة في الخمور وهي وسيلتهن الوحيدة لكسب العيش، وهن غير قادرات على دفع الغرامات. |
Ayant examiné la proposition visant à considérer les substances chimiques perturbatrices du système endocrinien comme une nouvelle question de politique générale : | UN | وقد نظر في الاقتراح الداعي إلى اعتبار المواد الكيميائية المسببة لاضطرابات الغدد الصماء قضية ناشئة جديدة في مجال السياسة العامة، |
Les nanotechnologies et les nanomatériaux manufacturés ne constituaient pas encore un problème à l'époque de la première session de la Conférence internationale sur la gestion des produits chimiques mais ont été considérés comme une nouvelle question de politique générale dans le cadre de l'Approche stratégique à compter de la deuxième session de la Conférence, tenue en 2009. | UN | ووقت انعقاد الدورة الأولى للمؤتمر الدولي المعني بإدارة المواد الكيميائية لم تكن التكنولوجيا النانوية والمواد النانوية المصنعة تمثل مسألة ناشئة، ولكن بدأ تناولها باعتبارها مسألة ناشئة في إطار النهج الاستراتيجي مع بداية الدورة الثانية للمؤتمر في عام 2009. |
M. Kälin dit qu'il faudrait l'insérer entre les paragraphes 24 et 25 car le paragraphe 25 traite d'une nouvelle question - celle du droit à un procès équitable et public. | UN | 29 - السيد كيلين: قال إنه ينبغي أن تدرج بين الفقرتين 24 و 25 لأن الفقرة الأخيرة تعرض موضوعا جديدا - الحق في محاكمة وجلسة استماع. |
C'est à ces moments là qu'il a un nouveau truc, une nouvelle question, comme si quelqu'un lui mettait des idées dans sa tête. | Open Subtitles | هناك يحصل على اشياء جديدة سؤال جديد كأن هنالك شخص يحشو رأسه بأفكار |