"une nouvelle relation" - Traduction Français en Arabe

    • علاقة جديدة
        
    • لعلاقة جديدة
        
    • علاقة أخرى
        
    • علاقات جديدة
        
    Elle exige une nouvelle relation entre l’État et l’individu qui doit participer activement à la prise des décisions touchant son bien-être. UN وتتطلب إقامة علاقة جديدة بين الدولة والفرد الذي يجب أن يشارك بنشاط في اتخاذ القرارات التي تؤثر على رفاهه.
    Il préconise également l'instauration d'une nouvelle relation entre les êtres humains et la planète. UN كما يدعو هذا النموذج العام إلى إقامة علاقة جديدة بين الإنسان وكوكبه.
    C'est ainsi que nous parviendrons à concevoir une nouvelle relation avec la nature. UN وتلك هي الكيفية التي سنقيم بها علاقة جديدة مع الطبيعة.
    Les autorités élues sont en train d'établir avec les partenaires internationaux une nouvelle relation fondée sur le principe de l'appropriation locale du processus de développement. UN وقال إن السلطات المنتخبة تقيم علاقة جديدة مع الشركاء الدوليين تقوم علي مبدأ الملكية المحلية لعملية التنمية.
    Le cadre de coopération actuel apportait une solution à ce problème et jetait les fondements d'une nouvelle relation, plus suivie, entre le PNUD et le Suriname. UN وتناول إطار التعاون الحالي المسألة وسيُرسي اﻷساس لعلاقة جديدة ومستمرة بين البرنامج اﻹنمائي وسورينام.
    Les autorités élues sont en train d'établir avec les partenaires internationaux une nouvelle relation fondée sur le principe de l'appropriation locale du processus de développement. UN وقال إن السلطات المنتخبة تقيم علاقة جديدة مع الشركاء الدوليين تقوم علي مبدأ الملكية المحلية لعملية التنمية.
    Cela doit être vraiment stressant dans une nouvelle relation, surtout quand tu as ce genre de rêves allongé au lit avec son frère. Open Subtitles حتمًا هذا أمر يكدّر أيّ علاقة جديدة. خاصّة وأنّ تلك الأحلام تراودك وأنت تشاركين أخيه فراش الحبّ.
    Est-ce que vous étiez déjà ensemble, avant la protection de témoins, ou est-ce une nouvelle relation ? Open Subtitles لذا قولي لي ، هل كنتما تعاشران بعضكما قبلأمرحمايةالشهود، أو هذه علاقة جديدة ؟
    On a une nouvelle relation, ou elle nous traite comme des humains, où on n'a pas à faire tout ce qu'elle dit aveuglément. Open Subtitles لدينا علاقة جديدة حيث تعاملنا مثل بقية البشر لسنا بحاجة إلى أن نسمع ما تقوله
    Les enfants, Quand vous êtes dans une nouvelle relation et que vous compétissez avec votre ex pour savoir qui est le plus heureux, ça peut vraiment devenir moche. Open Subtitles يا أولاد , عندما تكونوا في علاقة جديدة وتتنافسون مع صديقتكم السابقة بشأن من منكم أكثر سعادة قد يُصبح الأمر قبيحاً
    Rien de comparable à commencer une nouvelle relation sur les cendres de l'ancienne. Open Subtitles لا شيئ أفضل من بدء علاقة جديدة على رماد العلاقة السّابقة.
    Je pense que c'est la 1ère étape d'une nouvelle relation plus étroite entre nous. Open Subtitles أعتقد أن هذه أول خطوة في علاقة جديدة تقرب بيننا
    3. Décide qu'une orientation opérationnelle sera donnée à la Décennie et qu'elle aura pour thème'Populations autochtones : une nouvelle relation : partenariat dans l'action'; UN " ٣ - تقرر أن يكون للعقد نقطة تركيز عملية وأن يكون موضوع العقد هو " السكان اﻷصليون: علاقة جديدة - تشارك في العمل " ؛
    Il importe que, à la suite de cette conférence, l'idée se propage, qu'une prise de conscience de l'unité écologique du monde apparaisse, et qu'une nouvelle relation de l'homme avec la nature émerge afin que nous puissions assurer ensemble sa conservation et sa permanence. UN ومن اﻷهمية بمكان أن تتوسع الجمعية العامة في هذه الفكرة وتوجد وعيا بوحدة العالم البيئية بحيث تظهر علاقة جديدة بين البشر والطبيعة، تسمح لنا بالعمل معا لصونها وضمان بقائها.
    Ce mécanisme vise à établir une nouvelle relation, qui consiste à unir les efforts et à partager les responsabilités entre les institutions gouvernementales, le système politique et les organisations dans toute la société. UN وتسعى هذه الآلية إلى إرساء علاقة جديدة من الجهود المشتركة والمسؤولية المتقاسمة بين المؤسسات الحكومية والنظام السياسي وهيئات المجتمع.
    Sa ratification peut ainsi entraîner l'adoption au niveau national de normes nouvelles ou l'adaptation des normes existantes pour définir, en conformité avec ses dispositions, une nouvelle relation entre gouvernements, communautés nationales et peuples indigènes. UN وقد يقتضي تصديقها اعتماد معايير وطنية جديدة أو تكييف المعايير القائمة من أجل القيام بموجب الاتفاقية بتحديد علاقة جديدة بين الحكومات والمجتمعات الوطنية وبين الشعوب الأصلية والقبلية.
    Dans ce contexte, les pays qui partagent le Gran Chaco Americano, à savoir le Paraguay, la Bolivie et l'Argentine, ont établi une nouvelle relation fondée sur un modèle de coopération en faveur du développement durable de cette vaste région. UN وفي هذا السياق، بدأت البلدان التي تشترك في " جران شاكو أمريكانو " ، وهي باراغواي وبوليفيا واﻷرجنتين، علاقة جديدة قائمة على نموذج للتعاون من أجل التنمية المستدامة في تلك المنطقة الواسعة.
    Ces juges ont également signalé qu'à l'occasion la pression de la charge financière amenait les femmes à se réconcilier contre leur volonté, à nouer en hâte une nouvelle relation ou à accepter des situations qui pesaient sur leur amour-propre. UN وأشاروا أيضا إلى أن جسامة هذا العبء يدفع بالزوجة أحيانا إلى قبول المصالحة رغم إرادتها، أو الدخول في علاقة جديدة ومتسرعة، أو قبول وضع ينتقص من احترام الذات.
    Le cadre de coopération actuel apportait une solution à ce problème et jetait les fondements d'une nouvelle relation, plus suivie, entre le PNUD et le Suriname. UN وتناول إطار التعاون الحالي المسألة وسيُرسي الأساس لعلاقة جديدة ومستمرة بين البرنامج الإنمائي وسورينام.
    Et... c'est vraiment très compliqué et je suis pas... prêt pour une nouvelle relation du tout. Open Subtitles ومن المؤكد أن الامر مُعقد، وأنا لستُ مُستعدِاً لعلاقة جديدة بتاتاً..
    Quand on aimait quelqu'un qu'on vient de perdre, on fait souvent l'erreur... de se jeter dans une nouvelle relation. Open Subtitles عندما تكنّين مشاعر لأحدهم ثم تفقدينهم .منالأخطاءالشائعةهيفقط. هي أن ترمين نفسك في علاقة أخرى
    Cela exigera, certainement, que l'humanité bâtisse une nouvelle relation, plus créative et responsable, avec la nature et avec elle-même. UN وهذا بالتأكيد يتطلب إيجاد علاقات جديدة وخلاقة ومسؤولة بين البشر والطبيعة، وبين كل إنسان مع سائر البشر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus