"une nouvelle série d" - Traduction Français en Arabe

    • جولة جديدة
        
    • سلسلة جديدة
        
    • بمجموعة جديدة
        
    • جولة أخرى
        
    • طائفة جديدة
        
    • موجة جديدة
        
    • وضع مجموعة جديدة
        
    Il apparaissait nécessaire d'entreprendre une analyse soigneuse des coûts et des avantages avant de lancer une nouvelle série d'enquêtes. UN ويبدو أن الأمر يستدعي اجراء تقييم دقيق للمقارنة بين التكلفة والمنفعة قبل البدء في اجراء جولة جديدة من الاحصاءات.
    En d'autres termes, la moindre perturbation dans les approvisionnements risque de déclencher une nouvelle série d'augmentation des prix. UN وبعبارة أخرى، من المرجح أن يؤدي أي انقطاع طفيف في التوريدات إلى جولة جديدة من زيادات اﻷسعار.
    Cette décision ridicule, cinq mois après les faits, et qui, comme par hasard, intervient quelques jours avant le début d'une nouvelle série d'entretiens sur l'émigration, est la preuve éclatante de l'attitude des autorités américaines face aux pressions de ces petits groupes fascistes et d'éléments ultraconservateurs de la société américaine. UN إن هذا القرار المضحك، الذي اتخذ بعد ثمانية أشهر من حدوث الواقعة، والذي يأتي بصورة مريبة قبل أيام من بدء جولة جديدة من محادثات الهجرة، يبين دون شك موقف سلطات الولايات المتحدة إزاء الضغوط التي تمارسها هذه الجماعات الفاشية الصغيرة والعناصر المحافظة المتطرفة داخل مجتمع الولايات المتحدة.
    Le programme a également permis de lancer une nouvelle série d'ateliers sur l'application des techniques spatiales à des fins socioéconomiques. UN وبدأ البرنامج أيضا سلسلة جديدة من حلقات العمل المتعلقة بتسخير تطبيقات تكنولوجيا الفضاء لجني فوائد اجتماعية واقتصادية.
    une nouvelle série d'évaluations sera présentée à l'Assemblée générale dans le cadre de l'examen triennal de 2001. UN وسيُجرى تقديم سلسلة جديدة إلى الجمعية العامة، كجزء من التقييم الشامل للسياسات الذي يُجرى كل ثلاث سنوات، في عام 2001.
    On prévoit une nouvelle série d'évaluations d'impact axée notamment sur le renforcement des capacités et l'élimination de la pauvreté. UN ومن المتوقع الاضطلاع بمجموعة جديدة من عمليات تقييم اﻷثر التي تركز على جملة أمور منها بناء القدرات والقضاء على الفقر.
    A Tbilissi, la mission a eu une nouvelle série d'entretiens avec M. Chevardnadze, M. Sigua et M. Kavsadze. UN وفي تبليسي، عقدت البعثة جولة أخرى من اللقاءات مع السيد شفرنادزة والسيد سيغوا والسيد كافسادزى.
    une nouvelle série d'études a été réalisée, dont les résultats ont été validés lors d'une réunion de travail tenue au Caire en février 2013. UN وأُنجزت جولة جديدة من الدراسات الاستقصائية اعتُمدت نتائجها في حلقة عمل انعقدت في القاهرة في شباط/فبراير 2013.
    Le Groupe d'experts a recommandé de poursuivre les ateliers de formation régionaux et de lancer une nouvelle série d'ateliers au deuxième semestre 2014. UN 20- وأوصى فريق الخبراء بمواصلة تنظيم حلقات العمل التدريبية الإقليمية وبدء جولة جديدة من حلقات العمل في النصف الثاني من عام 2014.
    La Division du commerce international des biens et services et des produits de base a lancé une nouvelle série d'activités axées sur ses compétences de base dans le domaine du renforcement des capacités des pays en développement. UN 360 - أطلق البرنامج بنجاح جولة جديدة من الأنشطة وفقا لمواطن كفاءته الأساسية في مجال تعزيز قدرات البلدان النامية.
    Troisièmement, une fois qu'ils seront membres de l'UE, les pays candidats seront aussi tenus de réaliser le principal objectif budgétaire, à savoir des finances publiques équilibrées, ce qui pourrait nécessiter dans certains cas une nouvelle série d'ajustements. UN وثالثا، وبمجرد أن تصبح بلدان الانضمام أعضاء في الاتحاد الأوروبي، ستلتزم أيضا بتحقيق هدف مالي رئيسي، وهو التوازن المالي، الذي قد يتطلب في بعض الحالات جولة جديدة من التعديل المالي.
    Le Secrétaire général a indiqué que les discussions avaient été < < utiles et franches > > et annoncé qu'une nouvelle série d'entretiens se déroulerait à bref délai. UN وأفاد الأمين العام أن المناقشات كانت " مفيدة وصريحة " وتوقع بدء جولة جديدة من المحادثات عما قريب.
    Au cours de l'année, elle a entrepris de lancer une nouvelle série d'enquêtes sur les budgets-temps dans six pays (Cameroun, Djibouti, Ghana, Maroc, Ouganda et Zambie) en vue de produire en temps utile de nouvelles statistiques ventilées par sexe plus exactes concernant la réalisation des OMD. UN وخلال هذا العام، بدأت اللجنة جولة جديدة من الدراسات الاستقصائية الدورية عن استخدام الوقت في ستة بلدان، هي أوغندا وجيبوتي وزامبيا وغانا والكاميرون والمغرب، من أجل توفير إحصاءات حديثة وأكثر دقة ومصنفة بحسب نوع الجنس تفيد في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    L'organisation commencera très bientôt à travailler dans ses locaux, marquant ainsi une nouvelle série d'activités dotées d'une dimension beaucoup plus large. UN وعما قريب، ستبدأ المنظمة العمل من مقرها الجديد، وهكذا تقوم بتنفيذ سلسلة جديدة من الأنشطة ذات الأبعاد الأوسع نطاقا.
    Aujourd'hui, le climat est bien différent : la guerre froide est terminée, et nous avons tous assisté à une nouvelle série d'initiatives de désarmement. UN والأجواء اليوم مختلفة تماما: فالحرب الباردة قد انتهت وشهدنا جميعا سلسلة جديدة من مبادرات نزع السلاح.
    INSOL envisage également de lancer une nouvelle série d'études de cas sur les faillites internationales. UN وتنظر الرابطة أيضا في إصدار سلسلة جديدة من دراسات الحالات المتعلقة بحالات الانهيار عبر الحدود.
    Le Programme de formation des Nations Unies à la gestion des catastrophes a entamé une nouvelle série d'activités dans la région à l'intention des organismes du système des Nations Unies et des institutions nationales, à commencer par le Nicaragua. UN وبدأ برنامج الأمم المتحدة للتدريب على إدارة الكوارث سلسلة جديدة من أنشطة التدريب في المنطقة من أجل مؤسسات الأمم المتحدة والمؤسسات الوطنية، بدءا بنيكاراغوا.
    Il a fait état du processus de révision du règlement intérieur du Comité et de ses méthodes de travail. Il a également déclaré que le Comité avait décidé d'élaborer une nouvelle série d'observations générales et avait désigné ceux de ses membres qui seraient chargés de rédiger des projets. UN وأشار إلى عملية استعراض النظام الداخلي للجنة وأساليب عملها، وإلى أن اللجنة قررت إعداد سلسلة جديدة من التعليقات العامة وعينت أعضاء اللجنة المسؤولة عن صياغة مسوداتها.
    Cet organe avait recommandé une nouvelle série d'indicateurs qui devaient permettre de mesurer la qualité de la gestion au niveau de la direction des bureaux et des départements. UN وأوصى المجلس بمجموعة جديدة من المؤشرات الإدارية التي يقاس بها أداء رؤساء المكاتب والإدارات.
    Si le régime s'est livré à une action dilatoire, c'était afin de se donner du temps pour préparer une nouvelle série d'offensives. UN فقد ظل النظام يلجأ إلى تكتيكات التعويق كسبا للوقت وهو يستعد لشن جولة أخرى من الهجمات.
    Au Sommet du millénaire, les dirigeants du monde entier ont adhéré à une nouvelle série d'objectifs, à la fois ambitieux et concrets, pour l'Organisation. UN وفي مؤتمر قمة الألفية، اتحد قادة العالم حول طائفة جديدة من الأهداف للأمم المتحدة، وهي أهداف تتسم بأنها طموحة وملموسة على حد سواء.
    Enquête internationale sur les victimes de la criminalité : promouvoir le lancement d'une nouvelle série d'enquêtes normalisées sur la victimisation UN البرنامج الدولي للدراسات الاستقصائية المتعلقة بالإيذاء: ترويج موجة جديدة من الدراسات الاستقصائية الموحدة المتعلقة بالإيذاء
    Mais elle peut aussi aboutir à toute une nouvelle série d'indicateurs de résultats. UN إلا أنه قد يؤدي أيضاً إلى وضع مجموعة جديدة تماما من مؤشرات النتائج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus