"une nouvelle source" - Traduction Français en Arabe

    • مصدر جديد
        
    • مصدرا جديدا
        
    • مصدراً جديداً
        
    • البحر مصدرا
        
    • مصدرا إضافيا
        
    • جهازاً جديد
        
    • موردا ماليا جديدا
        
    • كمصدر جديد
        
    • مصدرا بديلا
        
    Ou il quitte le milieu ou il trouve une nouvelle source. Open Subtitles هو أما سيترك العمل أو يعثر على مصدر جديد.
    La création d'une nouvelle source de financement au niveau mondial est également au centre de la proposition faite par George Soros. UN ويُعد إنشاء مصدر جديد للتمويل على الصعيد العالمي من صميم اقتراحات جورج سوروس أيضا.
    Dans certains pays, comme la Grèce, le Portugal, l'Espagne et l'Irlande, cette dégradation est devenue une nouvelle source d'instabilité financière. UN وأصبح ذلك في بعضها، مثل اليونان والبرتغال وإسبانيا وأيرلندا، مصدرا جديدا لانعدام الاستقرار المالي.
    La hausse vertigineuse des cours du pétrole et de ses dérivés depuis 2003 constitue pour les pays non producteurs une nouvelle source d'inquiétude. UN ويمثل الارتفاع المذهل في أسعار النفط ومشتقاته منذ عام 2003 مصدرا جديدا لقلق البلدان غير المنتجة للنفط.
    Le portier et les journaux m'ont dit qu'il y avait une nouvelle source de poudre de qualité en ville. Open Subtitles إنّ هناك مصدراً جديداً للبارود عالي الجودة بالمدينة سينتهي مخزوننا من البارود خلال عشرة أيام
    La délocalisation des services était devenue une nouvelle source de croissance économique. UN وقال إن قطاع الخدمات أصبح مصدراً جديداً للنمو الاقتصادي نتيجة للتعاقد الخارجي على توريد الخدمات.
    En somme, les conseillers devraient constituer pour le Comité une nouvelle source d'information concernant les opérations des Nations Unies sur le terrain. UN وباختصار، ينبغي للمستشارين أن يثبتوا أنهم مصدر جديد هام للمعلومات يربط بين اللجنة وعمليات الأمم المتحدة في الميدان.
    La baisse des émissions provenant d'utilisations réglementées semblait être compensée par une nouvelle source en expansion rapide. UN وأعلن أن الانخفاض في الانبعاثات من أوجه الاستخدام الخاضعة للرقابة يعادله على ما يبدو مصدر جديد آخذ في النمو بسرعة.
    Le portier et les journaux m'ont dit qu'il y avait une nouvelle source de poudre à canon premier choix, en ville. Open Subtitles الصحف تخبرني أن هناك مصدر جديد من بارود فاخر في المدينة
    Maintenant tu as une nouvelle source, sans me dire qui. Open Subtitles إنها تؤوي نوايا مريضة والآن لديها مصدر جديد لا تخبرني به
    Je suis plus forte maintenant. J'ai trouvé une nouvelle source de pouvoir. Open Subtitles أنا قوية الأن، وقد وجدت مصدر جديد للقوة.
    Les recettes qu'elle en tirerait représenteraient une nouvelle source de financement pour l'action écologique dans l'Etat de São Paulo. UN وسيمثل الدخل الذي يتولد عن هذه اﻷنشطة مصدرا جديدا لتمويل المبادرات البيئية في ولاية ساو باولو.
    Le site devrait être une nouvelle source de recettes importantes pour cette publication autofinancée. UN ومن المتوقع ان يصبح الموقع مصدرا جديدا هاما للدخل لهذا المنشور ذاتي التمويل.
    Ils se sont réunis pour élire une nouvelle source. Open Subtitles لقد دعوا لقاء وانهم في التصويت مصدرا جديدا.
    Le Gouvernement de la République de Chypre espère que vous prendrez toutes les mesures nécessaires pour résoudre ce problème extrêmement grave qui constitue une nouvelle source de tension et menace la sécurité de l'île et de la région. UN وتأمل حكومة جمهورية قبرص أن تتخذوا كافة التدابير اللازمة لحل هذه المشكلة البالغة الخطورة التي تشكل مصدرا جديدا للتوتر وتهدد أمن الجزيرة والمنطقة.
    Il s'agissait là d'une nouvelle source de financement ainsi que d'une nouvelle forme de partenariat pour les pays à faibles revenus. UN واعتُبرت هذه التدفقات مصدراً جديداً للتمويل وشكلاً جديداً من أشكال الشراكة بالنسبة للاقتصادات المنخفضة الدخل.
    La participation d'organisations au programme de travail de Nairobi crée une nouvelle source de compétences techniques, tout en faisant mieux connaître les besoins des Parties et les activités d'adaptation menées dans le cadre de la Convention. UN ويتيح إشراك المنظمات في برنامج عمل نيروبي مصدراً جديداً للخبرة التقنية كما يزيد الوعي باحتياجات الأطراف وبأنشطة التكيُّف المضطلع بها في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    Les capitaux privés finançant des projets d'infrastructure de transport représentent une nouvelle source de fonds pour les investissements et peuvent s'avérer utiles dans le cadre de partenariats secteur public—secteur privé, qui permettent de concilier la réalisation de bénéfices avec l'intérêt général. UN والتمويل الخاص يوفر، في المشاريع المتصلة بالهياكل الأساسية للنقل، مصدراً جديداً للأموال الاستثمارية ويمكن أن يساهم مساهمة مفيدة في إقامة شراكات بين القطاع العام والقطاع الخاص، يوفق فيها بين دافع الربح والمصلحة العامة.
    79. L'apport de fonds privés dans des projets d'infrastructure de transport constitue une nouvelle source d'investissements et peut jouer un rôle utile dans des partenariats entre secteur public et secteur privé où la motivation du profit peut être conciliée avec l'intérêt public. UN 79- ويتيح التمويل الخاص في مشاريع الهيكل الأساسي للنقل، مصدراً جديداً لأموال الاستثمار، ويمكنه أن يسهم بقدر مفيد في المشاركات بين القطاعين العام والخاص، حيث يمكن توفيق حافز الربح مع المصلحة العامة.
    Le secrétariat vient de lancer une étude technique visant à savoir si les gisements des fonds marins peuvent être une nouvelle source de terres rares, qui constitueraient un sous-produit des activités d'extraction sous-marines. UN وتضطلع الأمانة حاليا بإجراء دراسة فنية لتقييم إمكانية أن تصبح الرواسب القابعة في قاع البحر مصدرا بديلا للعناصر الأرضية النادرة باعتبارها منتجا ثانويا لعمليات التعدين في قاع البحار.
    Comme l'indique le rapport, aucun effort ne doit être épargné pour assurer la réintégration durable de ces groupes afin qu'ils ne deviennent pas une nouvelle source de préoccupation. UN ويجب ألا ندخر وسعا لكفالة إعادة الإدماج المستدامة لهذه الجماعات لمنعها من أن تصبح مصدرا إضافيا للقلق ، حسبما هو وارد في تقرير الأمين العام.
    Il a nécessité une nouvelle source d'alimentation électrique et une reprogrammation de son nouveau système électronique. UN وقد تطلّب إصلاحه جهازاً جديد للإمداد بالطاقة وإعادة برمجة لمركباته الإلكترونية الجديدة.
    Il constituera une nouvelle source de revenus, qui viendra s’ajouter aux autres moyens de financement – quotes-parts et contributions volontaires – dont l’Organisation est dotée. UN وستكون الهبة، بشكلها هذا، موردا ماليا جديدا وإضافيا يكمل برامج اﻷمم المتحدة العادية أو المحملة على الدول اﻷعضاء أو الممولة من التبرعات.
    Le nouveau programme d'action devait souligner qu'il importait d'investir dans l'infrastructure et de la considérer comme une nouvelle source de développement. UN وشدد على ضرورة أن يؤكد برنامج العمل الجديد أهمية الاستثمار في البنية الأساسية كمصدر جديد للتنمية.
    Le coût de transaction élevé de ces envois de fonds limite toutefois leur chance de devenir une nouvelle source de financement du développement pour l'Afrique. UN بيد أنّ التكاليف المرتفعة لإنجاز هذه التحويلات تحدّ من إمكان أن تصبح مصدرا بديلا للتنمية في أفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus