"une nouvelle stratégie de développement" - Traduction Français en Arabe

    • استراتيجية إنمائية جديدة
        
    • استراتيجية جديدة للتنمية
        
    • لاستراتيجية إنمائية جديدة
        
    • استراتيجية انمائية جديدة
        
    • استراتيجية جديدة لتطوير
        
    L'annulation totale de la dette est aujourd'hui nécessaire dans la perspective d'une nouvelle stratégie de développement. UN فالإلغاء الكامل للديون ضروري في الإطار الكلي للبحث عن استراتيجية إنمائية جديدة.
    Les progrès réalisés dans la mise en œuvre du Plan d'action de Bangkok constituaient une bonne base en vue de l'élaboration d'une nouvelle stratégie de développement. UN ويشكل التقدم المحرز في تنفيذ خطة عمل بانكوك أساساً سليماً لإعداد استراتيجية إنمائية جديدة.
    Au cours des débats qui ont suivi, les participants ont fait de nombreuses suggestions concernant l'élaboration d'une nouvelle stratégie de développement. UN وقُدمت عدة مقترحات أثناء النقاشات التي جرت بين المشــاركين بشــأن استراتيجية إنمائية جديدة.
    M. Campodonico a également demandé l'élaboration d'une nouvelle stratégie de développement qui supplanterait le Consensus de Washington afin de battre en brèche le modèle néolibéral. UN كما دعا إلى استراتيجية جديدة للتنمية بديلة لتوافق آراء واشنطن تكون من شأنها أن تتحدى النموذج الليبرالي الجديد.
    La République de Guinée salue et encourage très fortement l'initiative du Japon, ce grand pays ami, de concevoir et de mettre en oeuvre avec nos pays une nouvelle stratégie de développement. UN وترحب جمهورية غينيا، بل تشجع بشدة مبادرة اليابان، صديقتنا العظيمة، بوضع استراتيجية جديدة للتنمية وبتنفيذها مع بلداننا.
    La question du développement était très importante et le Gouvernement s'employait actuellement à faire adopter une nouvelle stratégie de développement fondée sur le concept de participation des pays. UN ذلك أن التنمية مهمة جدا لوفده، الذي تدعو حكومته في الوقت الحالي لاستراتيجية إنمائية جديدة تستند إلى مفهوم الملكية القطرية.
    Je commencerai par mentionner la nécessité d'une nouvelle stratégie de développement. UN اسمحوا لي أن أبدأ بالحاجة إلى استراتيجية انمائية جديدة.
    Le Japon préconise également une nouvelle stratégie de développement qui met l'accent sur la combinaison de diverses mesures politiques d'une manière complète. UN كذلك تدعو اليابان إلى تطبيق استراتيجية إنمائية جديدة تركز على المزج بين مختلف تدابير السياسة العامة بطريقة شاملة.
    De telles statistiques illustrent le fait que l'Afrique a besoin d'une nouvelle stratégie de développement si elle veut s'affranchir de la misère et du sous-développement. UN وهذه اﻹحصائيات تظهر بوضوح أن أفريقيا في حاجة إلى استراتيجية إنمائية جديدة إذا أريد للقارة أن تخرج من البؤس والتخلف.
    une nouvelle stratégie de développement a été élaborée pour augmenter la productivité économique et assurer l'équité sociale. UN فقد أعدت استراتيجية إنمائية جديدة لتوليد اﻹنتاجية الاقتصادية واﻹنصاف الاجتماعي.
    Cela dit, une nouvelle stratégie de développement ne mobiliserait et ne conserverait un appui politique en faveur d'un cadre d'action efficace, aux plans national et international, que si elle s'articulait autour d'une idée-force claire et convaincante. UN ومع ذلك، ولكي تؤدي استراتيجية إنمائية جديدة إلى تعبئة الدعم السياسي واستدامته من أجل إطار فعال للعمل، على الصعيدين الوطني والدولي، يتعين أن تتميز بزخم واضح ومقنع.
    une nouvelle stratégie de développement reposant sur un partenariat mondial pourrait constituer un cadre directeur viable pour la promotion de la coopération Sud-Sud. UN وأشار إلى أن من الممكن أن تفيد استراتيجية إنمائية جديدة قائمة على شراكة عالمية كإطار مجد لسياسات تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Il est louable que l'initiative japonaise ne se limite pas à l'Afrique, mais comprenne également une nouvelle stratégie de développement en réponse au climat actuel du développement international, et soit le moteur d'un effort mondial concerté. UN ومن الجدير بالثناء حقا أن هذه المبادرة لا تقتصر على أفريقيا، ولكنها تشمل أيضا تطوير استراتيجية إنمائية جديدة تستجيب لمناخ التنمية الدولية الراهن، وتوفر قوة حافزة لمجهود عالمي متضافر.
    41. Le Directeur adjoint à la Coopération multilatérale du Bureau de coopération économique du Ministère des affaires étrangères du Japon a déclaré que son gouvernement avait appliqué une nouvelle stratégie de développement fondée sur le partenariat et la notion de maîtrise nationale. UN ٤١ - وذكر المدير المساعد للتعاون المتعدد اﻷطراف في مكتب التعاون الاقتصادي، بوزارة الشؤون الخارجية في اليابان، أن حكومته قامت بتنفيذ استراتيجية إنمائية جديدة تهتم بالشراكة والملكية الحكومية.
    Christian Aid considère que les femmes et les filles devraient être au cœur d'une nouvelle stratégie de développement pour l'après-2015. UN تعتقد رابطة المعونة المسيحية أن النساء والفتيات ينبغي أن يشكلن محور استراتيجية جديدة للتنمية لما بعد عام 2015.
    Les mesures de sécurité tenant compte de ces trois aspects faciliteront la transition vers une nouvelle stratégie de développement économique axée sur le respect des droits, qui est proposée pour la région de la CESAO. UN وعند الجمع بين هذه العناصر كلها، فإن التدابير الأمنية ستسهل الانتقال إلى استراتيجية جديدة للتنمية الاقتصادية القائمة على الحقوق، مقترحة لمنطقة اللجنة.
    une nouvelle stratégie de développement doit être élaborée en tenant compte du fait que la planète n'arrive pas à assurer la pérennité de ceux qui continuent à l'utiliser comme ils l'ont fait par le passé. UN ويجب الوصول إلى استراتيجية جديدة للتنمية في ظل عالم لم يعد يستطيع أن يعول أولئك الذين يستمرون في استخدامه مثلما كانوا يستخدمونه في الماضي.
    Le Rwanda a commencé à élaborer une nouvelle stratégie de développement économique et de réduction de la pauvreté, qui accordera une importance accrue à la croissance économique et à la création de conditions favorables aux investissements privés et étrangers. UN وشرعت رواندا في العمل بشأن وضع استراتيجية جديدة للتنمية الاقتصادية والحد من وطأة الفقر، تضع مزيدا من التأكيد على النمو الاقتصادي وإنشاء بيئة مواتية للاستثمارات الخاصة والأجنبية.
    La question du développement était très importante et le Gouvernement s'employait actuellement à faire adopter une nouvelle stratégie de développement fondée sur le concept de participation des pays. UN ذلك أن التنمية مهمة جدا لوفده، الذي تدعو حكومته في الوقت الحالي لاستراتيجية إنمائية جديدة تستند إلى مفهوم الملكية القطرية.
    Il s'agissait d'une nouvelle stratégie de développement du secteur privé, visant principalement à accroître la compétitivité des entreprises d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique dans le cadre de la Convention de Lomé. UN وكان على المخطط الأوروبي أن ينفذ استراتيجية جديدة لتطوير القطاع الخاص وهدفه الأساسي هو زيادة القدرة التنافسية للشركات في بلدان المنطقة الأفريقية والكاريبية ومنطقة المحيط الهادئ في ظل اتفاقية لومي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus