"une nouvelle vague de" - Traduction Français en Arabe

    • موجة جديدة من
        
    • موجة أخرى من
        
    L'expansion anarchique du néolibéralisme va donner naissance à une nouvelle vague de réglementations. UN وسوف يؤدي توسع الليبيرالية الجديدة دون رقيب إلى موجة جديدة من الرقابة.
    La partie géorgienne voit dans ces actions la manifestation d'une nouvelle vague de nettoyage ethnique visant la population géorgienne d'Abkhazie. UN ويعتقد الجانب الجورجي أن تلك اﻷعمال هي أحد مظاهر موجة جديدة من التطهير العرقي تستهدف السكان الجورجيين في أبخازيا.
    Cependant, la Colombie craint une nouvelle vague de mesures protectionnistes. UN ولكن نشأت مخاوف من موجة جديدة من الحمائية.
    Pensez-vous qu'on ait affaire à une nouvelle vague de crimes ? Open Subtitles أتعني تلك بداية موجة جديدة من الجرائم في شيكاغو؟
    Il n'est pas surprenant qu'elle ait déclenché une nouvelle vague de violence et de terreur contre les Serbes et autres non-Albanais. UN وليس غريبا أن الزيارة تبعتها موجة أخرى من العنف والإرهاب ضد الصرب وسواهم من غير الألبانيين.
    La réaction du gouvernement a de nouveau consisté en une nouvelle vague de répression. UN مرة أخرى، كان رد فعل الحكومة موجة جديدة من القمع.
    Il a été en outre signalé qu'une nouvelle vague de disparitions avait eu lieu entre 1994 et 1997. UN وأُشير أيضاً إلى حدوث موجة جديدة من الاختفاءات في الفترة بين عام 1994 وعام 1997.
    Ces premiers retours ont provoqué une nouvelle vague de déplacements. UN وتمخضت عمليات العودة هذه عن موجة جديدة من التشريد.
    Nous sommes troublés par les informations selon lesquelles ces attaques constitueraient l'amorce d'une nouvelle vague de nettoyage ethnique. UN ولقد أثارت انزعاجنا التقارير التي تفيد بأن هذه الهجمات بدأت تشكل موجة جديدة من التطهير العرقي.
    Les membres ont souligné aussi qu’il fallait démilitariser l’Armée de libération du Kosovo pour éviter une nouvelle vague de réfugiés. UN كما شدد اﻷعضاء على ضرورة نزع سلاح جيش تحرير كوسوفو من أجل تفادي موجة جديدة من اللاجئين.
    Elles représentent en fait une nouvelle vague de protectionnisme. UN فهي تمثل في الواقع موجة جديدة من الحمائية.
    Nous craignons que le retrait des forces internationales du pays ne déclenche une nouvelle vague de violence et d'effusion de sang. UN ونحن نخشى أن يترتب على انسحاب القوات الدولية من ذلك البلد اشعال فتيل موجة جديدة من أعمال العنف وإراقة الدماء.
    Au mieux, la Mission peut fournir une protection limitée à de petits groupes de personnes menacées dans la ville de Kigali, et elle serait incapable de les sauver si une nouvelle vague de massacres venait à se déclencher. UN وأفضل ما يمكنها القيام به أنها تستطيع توفير حماية محدودة لفئات صغيرة من أشخاص مهددين في مدينة كيغالي ولن يكون بوسعها إنقاذهم إذا ما بدأت موجة جديدة من المذابح.
    La reprise du conflit dans la République démocratique du Congo, qui suscite une nouvelle vague de déplacement de population dans le pays, exige un surcroît d’efforts de la part des Nations Unies et d’autres organisations régionales. UN ٧٥ - وأشار إلى أن تجدد النزاع في جمهورية الكونغو الديمقراطية أفضى إلى موجة جديدة من المشردين داخليا، وهو يقتضي زيادة الجهود المبذولة من جانب اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية.
    Ils ont déclaré que l'Abkhazie n'avait aucun lien avec la Géorgie, ce qui a provoqué une nouvelle vague de haine et porté gravement atteinte aux relations traditionnellement fraternelles entre Géorgiens et Abkhazes. UN فقالوا إن إبخازيا ليس لها صلة بجورجيا على اﻹطلاق، مثيرين بذلك موجة جديدة من الكراهية ومقوضين بشكل خطير العلاقات اﻷخوية التقليدية التي كانت قائمة بين الجورجيين واﻷبخازيين.
    Dans le même temps, une nouvelle vague de nettoyage ethnique a été lancée dans la région de Banja Luka et d'autres secteurs du nord-ouest de la Bosnie. UN ٣٦ - وفي الوقت ذاته، اشتدت موجة جديدة من التطهير اﻹثني في منطقة بانيالوكا وفي مناطق أخرى في شمال غربي البوسنة.
    29. En outre, une nouvelle vague de violence, motivée en partie par des facteurs politiques, a déferlé sur Monrovia ces dernières semaines. UN ٩٢ - كما شهدت اﻷسابيع اﻷخيرة موجة جديدة من أحداث العنف في مونروفيا، ربما كان بعضها مدفوعا بدوافع سياسية.
    19. Toutefois, Godane fait face à une nouvelle vague de mécontentement public à l’intérieur même de la Choura. UN 19 - غير أن غوداني يواجه موجة جديدة من السخط العام من داخل مجلس الشورى.
    Donnant suite au succès obtenu par plusieurs pays d'Asie de l'Est à partir des années 60, une nouvelle vague de pays, tels que le Brésil, la Chine et l'Inde, sont désormais sur la voie stable d'un rattrapage industriel. UN وقد تلت حالات النجاح في العديد من بلدان شرق آسيا منذ ستينيات القرن الماضي، موجة جديدة من البلدان، منها البرازيل والصين والهند، التي تسير في مسار منتظم للحاق بركب التقدّم الصناعي.
    Ce désordre total et cette absence de sécurité ont aussi inévitablement conduit au départ d'une nouvelle vague de dizaines de milliers de réfugiés vers l'Italie voisine, contraignant ce pays à proclamer lui aussi une situation d'urgence. UN وكان من الحتمي أيضا أن تؤدي حالة الفوضى الكاملة وانعدام اﻷمن هذه إلى تدفق موجة أخرى من عشرات اﻵلاف من اللاجئين برا وبحرا إلى إيطاليا المجاورة مما أرغمها هي اﻷخرى على إعلان حالة الطوارئ.
    Cette campagne a provoqué une nouvelle vague de déplacements. UN وقد أفرز هذا موجة أخرى من المشردين داخليا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus