En Europe, quelque chose de semblable à une nouvelle version de l'étalon or a été mis en place, éliminant ainsi la possibilité de répondre à une crise. | UN | 16 - واستأنف كلامه قائلا إن ما حدث في أوروبا هو ظهور نسخة جديدة من المعيار الذهبي، مما أزال القدرة على التصدي للأزمة. |
On recréé une nouvelle version de Pawnee, et si Pawnee s'engage pour vous, vous devrez faire de même. | Open Subtitles | نحن أساساً نصنع نسخة جديدة من باوني وإن كانت باوني ستتعهد لأحد منكم فـ عليكم أن تتعهدوا لـ باوني |
Je soumets une nouvelle version de mon ordonnance en octobre. | Open Subtitles | سأضع نسخة جديدة من مرسومي على الرصيف في أكتوبر |
une nouvelle version de la loi relative à cette instance, qui en garantit l'indépendance sur le plan juridique, a été adoptée. | UN | وقد اعتمدت صيغة جديدة من قانون مكتب المظالم توفر ضمانات قانونية لاستقلالية أمين المظالم. |
une nouvelle version de l'accord d'installation type sera soumise à l'approbation du Conseil à sa trente-huitième réunion. | UN | وستقدَّم صيغة جديدة من اتفاق المرفق النموذجي إلى المجلس في اجتماعه الثامن والثلاثين. |
une nouvelle version de la passerelle avec le système des bordereaux interservices permet déjà de liquider automatiquement les engagements sans entrée manuelle de données. | UN | ويتسنى فعلا باستخدام النسخة الجديدة من جسر استيراد القسائم الداخلية تصفية الالتزامات آليا دون الحاجة إلى إدخال البيانات يدويا. |
une nouvelle version de la Charte des droits du citoyen sera publiée en 2013. | UN | وستصدر في عام 2013 طبعة جديدة من هذا الميثاق. |
129. Le Ministère de la justice a élaboré une nouvelle version de la loi portant modification de la loi sur l'information. | UN | 129- وضعت وزارة العدل صياغة جديدة لقانون أوكرانيا " المتعلق بالتعديلات على القانون " الخاص " بالحصول |
a) une nouvelle version de < < unctad.org > > , avec différents éléments actualisés − présentation, navigation, recherche, base de données; | UN | (أ) تحديد صيغة جديدة للموقع " unctad.org " من حيث الشكل والتصفح والبحث وقواعد البيانات؛ |
Il aura à se prononcer notamment sur une nouvelle version de la Convention postale universelle qui englobera également les dispositions relatives au service des colis postaux. | UN | وتشمل المسائل التي سيتعين عليه البت فيها إعداد نسخة جديدة من الاتفاقية العالمية للبريد تتضمن أحكاما عن خدمة الطرود البريدية. |
une nouvelle version de ce module a été introduite en avril 1998. | UN | وقد بدأ تشغيل نسخة جديدة من هذا اﻹصدار في نيسان/أبريل ١٩٩٨. |
Le Département de l’information a publié une nouvelle version de la Déclaration sur l’élimination de la violence à l’égard des femmes. | UN | ٣٥ - أصدرت إدارة شؤون اﻹعلام نسخة جديدة من إعلان القضاء على العنف ضد المرأة. |
une nouvelle version de la loi a été approuvée par les autorités, le 5 juillet; le 11 juillet, elle a finalement été adoptée par l'Assemblée du Kosovo. | UN | وفي 5 تموز/يوليه، أقّرت السلطات نسخة جديدة من القانون. وفي 11 تموز/يوليه، أقر برلمان كوسوفو القانون أخيرا. |
une nouvelle version de la brochure < < Atteindre les objectifs des Nations Unies par le sport > > a été publiée en novembre 2009. | UN | ونشرت نسخة جديدة من الكراسة المعنونة، " تحقيق أهداف الأمم المتحدة عن طريق الرياضة " في تشرين الثاني/نوفمبر 2009. |
34. une nouvelle version de la base de données sur la population, les ressources, l'environnement et le développement, a été récemment publiée sur CD-ROM. | UN | 34 - وتم في الآونة القريبة إصدار نسخة جديدة من قاعدة بيانات السكان والموارد والبيئة والتنمية على قرص مدمج. |
Il convient d'indiquer qu'une nouvelle version de l'article a été adoptée le 28 décembre 2005 suite à un amendement par voie législative. | UN | وجدير بالذكر أن صيغة جديدة من هذه المادة اعتُمدت في 28 كانون الأول/ديسمبر 2005 في شكل تعديل تشريعي. |
Le Comité a noté que l'UNICEF avait fait paraître en septembre 2003 une nouvelle version de son guide relatif à la planification et à la gestion des programmes axées sur les résultats. | UN | 129 - ولاحظ المجلس أن اليونيسيف أصدرت في أيلول/سبتمبر 2003 صيغة جديدة من دليلها لتخطيط البرامج وإدارتها على أساس تحقيق النتائج. |
Il est actuellement prévu d'organiser une réunion de praticiens pour examiner la question de la conception et des caractéristiques opérationnelles d'une nouvelle version de cet outil électronique. | UN | ومن المتوخّى الآن عقد اجتماع للأخصائيين الممارسين يتدارسون فيه تصميم النسخة الجديدة من هذه الأداة الإلكترونية وخصائصها التشغيلية. |
une nouvelle version de la Charte des droits du citoyen devrait être publiée d'ici à la fin de 2013. | UN | ومن المنتظر إصدار طبعة جديدة من الميثاق في أواخر عام 2013. |
Le principe du partenariat mondial peut être considéré comme une nouvelle version de l'obligation de coopérer et devient de plus en plus important Voir également le chapitre 2 d'Action 21. | UN | ويمكن اعتبار مبدأ المشاركة العالمية صياغة جديدة لواجب التعاون، وقد ظل يكتسب أهمية متزايدة)٣٠(. |
D'après cette déclaration, il semblerait qu'une nouvelle version de la section 35 ait été préparée afin d'être incorporée au projet de code. | UN | واستنادا إلى هذا البيان، يبدو أن هناك نصا جديدا للمادة 35 جرى إعداده بهدف إدراجه في مشروع القانون. |
Il faisait état de la publication d'une nouvelle version de la nomenclature et de la carte régionales de la Division ainsi que de certaines améliorations qu'elle envisageait d'y apporter. | UN | وأفادت عن نشر إصدار جديد من منشور الشعبة المعنون " معجم جغرافي إقليمي مع خريطة " مع اقتراح بعض التحسينات عليهما. |