"une offre" - Traduction Français en Arabe

    • عرض
        
    • عرضا
        
    • عرضًا
        
    • الإيجاب
        
    • العطاء
        
    • بعرض
        
    • عطاء
        
    • أن يعرض
        
    • عرضٌ
        
    • اقتراح
        
    • المشاركة بحصة
        
    • لي عرضاً
        
    • صفقه
        
    • توفير إمدادات
        
    • توفير قدر
        
    une offre sera ensuite faite au candidat le plus qualifié le plus rapidement possible, dès lors que toutes les vérifications nécessaires auront été effectuées. UN ومن ثم سيقدم عرض لأكثر المرشحين كفاءة بأسرع وقت ممكن، بعد النجاح في اجتياز مرحلة التحري لدى الجهات المرجعية.
    Le fait de ne pas être retenu après avoir été sélectionné et avoir préparé une offre fait partie intégrante des risques commerciaux. UN ذلك أن الاختيار المسبق وجمع المواد اللازمة لتقديم عرض إن هما إلا جزء لا يتجزأ من مخاطر التجارة.
    Les soumissionnaires potentiels étaient censés pouvoir visiter la parcelle en question afin d'en évaluer la valeur commerciale avant de faire une offre. UN إذ يحتاج عادة مقدم العطاءات المحتمل إلى زيارة لمنطقة الغابة المقصودة من أجل تقييم قيمتها التجارية قبل تقديم عرض.
    L'adorable jeune couple a fait une offre pour votre maison. Open Subtitles هناك شابين متزوجين قدما لي عرضا على بيتك
    L'acheteur a fait une offre à l'agent immobilier agissant pour le compte du vendeur en vue de l'acquisition d'un bien immobilier. UN فقد قدَّم المشتري عرضًا لوكيل عقارات يتصرف بالنيابة عن البائع لغرض شراء أحد العقارات.
    Mais, en tant qu'homme amoureux, je vous fait une offre unique. Open Subtitles والآن بصفتي رجل وعاشق أيضاً سأطرح لك عرض وحيد
    Mon bureau vous a fait une offre au nom de la banque : 3 500 comptant pour les clés. Open Subtitles مكتبي قد عرض عليكم 3500 دولاراً مقدمة من البنك من أجل تسوية المال مقابل المفاتيح
    J'ai reçu une offre d'une école à Preston, dans le Lancashire. Open Subtitles وصلني عرض عمل من مدرسة في بريستون في لانكشير
    J'ai fait les comptes et je pense que nous devrions faire une offre pour la maison sur Brancour Road. Open Subtitles حسبت مجموع المال وأعتقد أنه يجدر بنا وضع عرض على المنزل الموجود على طريق برانكور
    50% de son empire grandissant de la drogue semble être une offre très généreuse. Open Subtitles خمسين بالمائة من إمبراطورية المخدرات الخاصة به يبدو وكأنه عرض سخي.
    J'ai reçu un appel, il y a environ 30 minutes, pour une offre ferme et définitive à 1 million et 1 dollars. Open Subtitles تلقيلت مكالمه هاتفيه منذ نصف ساعه وقدما عرض مليون دولار , ودولاراً مع بند عدم عرضها فى السوق
    Évidemment, je ne peux pas vous garantir que ce sera le cas pour vous aussi, mais c'est une offre Open Subtitles وطبعاً ، لا أستطيع أن أضمن لكم أن ذلك سيحدث لكم ، ولكن هذا عرض
    Ce barman est le propriétaire du bar... et a une offre d'achat de 3 millions. Open Subtitles ان هذا النادل يملك البار كله ولديه عرض مؤكد للبيع بثلاثة ملايين
    Je lui ferai une offre. Je veux qu'elle vienne de moi. Open Subtitles سأقدم له عرضا بنفسى أريد أن يأتى الأمر منى
    La ville de New Rochelle avait fait une offre qui permettrait de réaliser des économies importantes, mais une implantation loin du Siège de l'Organisation des Nations Unies ne serait pas sans poser des problèmes. UN وقد قدمت مدينة نيو روشيل عرضا من شأنه أن يحقق وفورات كبيرة في التكلفة، إلا أن الانتقال بعيدا عن مقر اﻷمم المتحدة من شأنه أن يؤدي إلى بعض المشاكل.
    Or, ce n'est pas la convention d'arbitrage mais le contrat renfermant la clause compromissoire renvoyant au Règlement de la CNUDCI qui peut contenir une offre susceptible d'être acceptée après l'adoption. UN ولكن يجوز للعقد المتضمّن بند الأونسيترال التحكيمي وليس لاتفاق التحكيم أن يتضمّن عرضا يمكن القبول به بعد الاعتماد.
    En fait, c'est tellement parfait, que je vous aurais tout de suite fait une offre. Open Subtitles ،بالواقع ، إنها مثاليّة لدرجة .أنني سأقوم بمنحك عرضًا بهذهِ اللحظة
    En vertu de ces règles, un contrat est conclu au moment où l'acceptation d'une offre prend effet (article 23 de la CVIM). UN وبموجب هذه القواعد، يبرم العقد عندما يصبح قبول الإيجاب نافذاً. المادّة 23 من عقود البيع الدوليّ للبضائع.
    Aucune négociation n'a lieu entre l'entité adjudicatrice et un fournisseur ou entrepreneur au sujet d'une offre qu'il a présentée. UN لا تُجرَى مفاوضاتٌ بين الجهة المشترية وأيِّ مورّد أو مقاول بشأن العطاء الذي قدّمه ذلك المورّد أو المقاول.
    Le Gouvernement suisse a fait une offre analogue au Groupe de travail. UN كما تقدمت حكومة سويسرا بعرض مماثل للفريق العامل.
    Aucune négociation n'a lieu entre l'entité adjudicatrice et un fournisseur ou entrepreneur au sujet d'une offre soumise par ledit fournisseur ou entrepreneur. UN لا يجوز أن تجرى أية مفاوضات بين الجهة المشترية وأي مورد أو مقاول بشأن عطاء قدمه المورد أو المقاول.
    vi) Si le demandeur a opté pour une offre de participation au capital d'une entreprise conjointe, les conditions énoncées à l'article 19 sont-elles remplies? UN ' 6` هل يستوفي مقدم الطلب شروط المادة 19 في حالة اختياره أن يعرض المشاركة في رأس المال في ترتيب لمشروع مشترك؟
    une offre particulière a été faite à chaque ONG s'occupant de la protection des droits des femmes. UN وقُدِّمَ عرضٌ خاصٌّ بالتعاون مع كل منظمة غير حكومية تُعنى بحماية حقوق المرأة.
    une offre commerciale pour la construction de l'hôpital de niveau II et du siège de la Force est également à l'étude. UN ويجري الآن تحليل اقتراح تجاري لبناء مستشفى من المستوى الثاني ومقر للقوة.
    vi) Si le demandeur a opté pour une offre de participation au capital d'une entreprise conjointe, les conditions énoncées à l'article 19 sont-elles remplies? UN ' 6` هل يستوفي مقدم الطلب شروط المادة 19 ذا اختار أن يعرض المشاركة بحصة في رأس المال المتعلق بترتيب لمشروع مشترك؟
    Vous avez fait une offre généreuse et je n'ai pas apprécié ma chance. Open Subtitles لقد قدّمتِ لي عرضاً كريماً وأنا لم أقدّر حسن حَظي
    On a vu une offre dans le journal hier et on s'est dit, Open Subtitles رأينا صفقه ليلة أمس على التليتيكستِ ونحن إعتقدنا,
    Pour l'hiver prochain, on s'emploie activement à préparer les conditions d'une offre d'énergie adéquate. UN 93 - تُكثف الاستعدادات اللازمة لضمان توفير إمدادات الطاقة الكافية لمواجهة الشتاء المقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus