"une ong locale" - Traduction Français en Arabe

    • منظمة غير حكومية محلية
        
    • إحدى المنظمات غير الحكومية المحلية
        
    • منظمة محلية غير حكومية
        
    • لمنظمة غير حكومية محلية
        
    Membre du conseil d'administration de la fondation Alola, une ONG locale de défense des droits de la femme. UN :: عضوة مجلس إدارة مؤسسة ألولا، منظمة غير حكومية محلية تعمل في مجال حقوق الإنسان للمرأة
    Chaque télécottage est indépendant et c'est d'ordinaire une ONG locale qui en détient les ressources. UN وكل مركز محلي للاتصالات مستقل بذاته وتملك الأصولَ عادةً منظمة غير حكومية محلية.
    En outre, une ONG locale a commencé à former des clubs des droits de l'homme dans les écoles, ce qui est une initiative vraiment louable. UN كما أن منظمة غير حكومية محلية بدأت في تشكيل نوادي لحقوق الإنسان في المدارس. وهذه مبادرة تستحق الثناء حقاً.
    une ONG locale met ce projet en oeuvre à l'intention d'environ 300 enseignants et 1 080 élèves; UN وتنفذ هذا المشروع إحدى المنظمات غير الحكومية المحلية لفائدة نحو ٣٠٠ معلم و ٠٨٠ ١ تلميذا؛
    En Géorgie, le HautCommissariat a également publié, sous forme de brochure, la traduction des Principes directeurs en géorgien effectuée l'année précédente par une ONG locale avec l'appui du HCR. UN وفي جورجيا، استنسخ مكتب منسق الشؤون الإنسانية في شكل كتيب ترجمة المبادئ إلى اللغة الجورجية التي تولت القيام بها إحدى المنظمات غير الحكومية المحلية بدعم من مفوضية شؤون اللاجئين.
    Le bureau du Cambodge finance actuellement une ONG locale qu'elle a chargée de mettre au point et de produire un programme scolaire relatif aux droits de l'homme qui sera utilisé à l'école primaire et secondaire. UN ويمول مكتب كمبوديا حاليا منظمة محلية غير حكومية لوضع واعداد مقرر دراسي عن حقوق الانسان للمدارس الابتدائية والثانوية.
    S’agissant de Puerto Rico, le Centre d’information des Nations Unies à Washington a présenté le point de vue de l’Organisation des Nations Unies pour répondre à un article publié par une ONG locale. UN وفيما يتعلق بمسألة بورتوريكو، قدم مركز اﻹعلام في واشنطن العاصمة منظور اﻷمم المتحدة ردا على مقال نُشر في منشور لمنظمة غير حكومية محلية.
    Gagner la coopération d'une ONG locale qui servira d'intermédiaire UN :: إقامة علاقة تعاون مع منظمة غير حكومية محلية لتكون وسيطا
    UNIFEM a continué de prêter appui au projet d'Observatoire des droits des jeunes, mis en œuvre par une ONG locale spécialisée dans les médias et les jeunes. UN وواصل صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة تقديم الدعم لمشروع رصد حقوق الشباب الذي تنفذه منظمة غير حكومية محلية متخصصة في وسائل الإعلام والشباب.
    Quant au troisième garçon, une ONG locale s'occupe de rechercher sa famille. UN وتتعقب منظمة غير حكومية محلية أسرة الطفل الآخر.
    On compte aussi créer un groupe de travail sur les activités d'assistance sociale, afin de tranférer certaines responsabilités dans ce domaine à une ONG locale. UN وعن طريق إنشاء فريق عامل يعنى بأنشطة العمل اﻹجتماعي، يتوقع نقل بعض المسؤوليات في هذا الميدان الى منظمة غير حكومية محلية.
    121. Des conseils en planification familiale sont fournis à Malé, principalement par une ONG locale, la Society for Health Education (SHE). UN ١٢١ - وتقدم نصائح تنظيم اﻷسرة في مالي أساسا من جمعية تعليم الصحة )منظمة غير حكومية محلية(.
    L'Expert a pu visiter l'une des plate-formes locales de la CDVR installée à Duékoué et animée par une ONG locale sans moyens adéquats et qui traduit le passage progressif, bien que laborieux, de la CDVR de la phase de préparation à la phase opérationnelle. UN وتمكن الخبير من زيارة أحد المنتديات المحلية للجنة في دويكويه، وهو منتدى تقوم منظمة غير حكومية محلية بتنشيطه بموارد غير كافية، مما يعكس بطء انتقال اللجنة التدريجي من مرحلة الإعداد إلى مرحلة التنفيذ.
    Cette campagne a été menée par une ONG locale, en collaboration avec les communautés locales, et visait environ 95 % de la population totale des moins de 15 ans. UN ونفذت حملة التطعيم منظمة غير حكومية محلية بالتعاون مع المجتمعات المحلية واستهدفت حوالي 95 في المائة من مجموع السكان ممن تقل أعمارهم عن 15 عاماً.
    39. Chaque année, les membres des forces de police reçoivent une formation aux droits de l'homme mise au point par une ONG locale, le Centre d'aide juridique. UN 39- ويتلقى أفراد قوة الشرطة سنوياً تدريباً تشرف على تصميمه منظمة غير حكومية محلية وهي مركز المساعدة القانونية.
    Une autre tâche assignée à des stagiaires, avec la participation d'une ONG locale appuyée par la mission du PNUD, consistait à élaborer une stratégie de développement national. UN وتم أيضا تثبيت متدرب آخر لدى منظمة غير حكومية محلية تدعمها بعثة البرنامج الإنمائي من أجل إعداد استراتيجية وطنية لتنمية رومانيا.
    L'UNICEF travaille avec une ONG locale afin d'encourager la démobilisation et la réinsertion des ex-enfants soldats à Mogadishu. UN 72 - وتعمل اليونيسيف مع منظمة غير حكومية محلية لدعم تسريح الجنود الأطفال السابقين و إعادة إدماجهم في مقديشو.
    Il dit avoir reçu des informations de la part d'une ONG locale qui autorisent à penser que seuls trois cas de violations graves des droits de l'homme commises par les forces de sécurité dans la région ont abouti à des condamnations. UN وقد تلقى معلومات من إحدى المنظمات غير الحكومية المحلية تشير إلى أن ثلاثة دعاوى فقط تتعلق بانتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان ارتكبتها قوات الأمن في المنطقة قد أسفرت عن أحكام بالإدانة.
    Au Cameroun, le Partenariat collaborera avec une ONG locale en vue de mettre sur pied un groupe de femmes influentes issues du monde politique, des entreprises et de l'athlétisme en vue de promouvoir l'égalité des sexes et d'aider les femmes à exercer le pouvoir. UN ففي الكاميرون، ستعمل الشراكة مع إحدى المنظمات غير الحكومية المحلية لتشكيل مجموعة من السياسيات ذوات النفوذ وكبار سيدات الأعمال والرياضيات لتعزيز المساواة بين الجنسين والقيادة النسائية.
    L'Ambassade indonésienne à Singapour s'employait avec une ONG locale à identifier et à empêcher les cas de trafic d'êtres humains. UN وكانت السفارة الإندونيسية في سنغافورة تعمل بالاشتراك مع إحدى المنظمات غير الحكومية المحلية لتحديد حالات الاتجار بالبشر ومنعها.
    Une conférence-débat sur la question des concours de beauté, organisée à grand renfort de publicité par une ONG locale, a suscité de vives discussions dans le pays. UN وقد أثارت ندوة حظيت بتغطية إعلامية واسعة عن مسابقات ملكات الجمال نظمتها منظمة محلية غير حكومية مناقشة وطنية خصبة عن الموضوع.
    Après l'adoption de l'amendement susmentionné par le Parlement tchèque, le HCR, en coopération avec une ONG locale, a lancé un projet qui vise à conseiller et guider sur le plan administratif les individus qui demandent la citoyenneté tchèque. UN وفي أعقاب هذا التعديل، أقامت المفوضية بالتعاون مع منظمة محلية غير حكومية مشروعاً يرمي إلى تقديم المشورة والتوجيه اﻹداري لﻷفراد الذين يمرون في مرحلة استيفاء الشروط القانونية لمواطنيتهم التشيكية.
    Le Centre a consacré l'une de ses émissions de télévision hebdomadaires à une ONG locale, " Clubs UNESCO du Burkina Faso " , ainsi qu'à la contribution apportée par l'UNESCO à la protection des droits de l'homme et à la lutte contre la discrimination. UN وكرس المركز أحد برامجه التلفزيونية اﻷسبوعية لمنظمة غير حكومية محلية هي " أندية اليونسكو في بوركينا فاصو " وﻹسهام اليونسكو في حماية حقوق اﻹنسان ومكافحة التمييز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus