"une opération militaire de" - Traduction Français en Arabe

    • عملية عسكرية
        
    Dans le contexte d'une opération militaire de grande envergure accompagnée d'attaques aériennes, les civils ne peuvent pas savoir si une petite explosion constitue un avertissement d'une attaque imminente ou fait effectivement partie de l'attaque. UN ففي سياق عملية عسكرية واسعة النطاق تتضمن هجمات جوية، لا يمكن أن يُتوقع من المدنيين أن يعرفوا إن كان الانفجار الصغير هو إنذار لهجوم وشيك أو جزء من هجوم فعلي.
    De fait, selon les experts militaires, une opération militaire de cette envergure et de cette puissance nécessiterait de quatre à cinq mois d'intenses préparations. UN وفي الواقع، فإن عملية عسكرية بهذا النطاق والحجم تتطلب، وفقا لما ذكره خبراء عسكريون ما لا يقل عن أربعة إلى خمسة أشهر من التخطيط المكثف.
    Après une attaque palestinienne dans le nord d'Israël, qui avait entraîné la mort de plus de 30 civils, Israël a lancé une opération militaire de grande ampleur dans le Sud-Liban, en mars 1978. UN 5 - وفي أعقاب هجوم فلسطيني على شمال إسرائيل أسفر عن مصرع ما يربو على 30 مدنيا، شنت إسرائيل عملية عسكرية كبيرة في جنوب لبنان في آذار/مارس 1978.
    36. Le 25 avril, l'armée et les forces de sécurité ont lancé une opération militaire de grande ampleur, assiégeant Deraa. UN 36- وفي 25 نيسان/أبريل، شنّت قوات الجيش والأمن عملية عسكرية واسعة النطاق، تمت فيها محاصرة درعا.
    Un certain nombre de conscrits auraient été tués par les forces de sécurité le 25 avril à Deraa au cours d'une opération militaire de grande envergure. UN ويزعم أن قوات الأمن قد قتلت مجموعة من المجندين في 25 نيسان/أبريل في درعا أثناء عملية عسكرية واسعة النطاق.
    Le 13 juillet, dans la commune de Ramba, au moins 47 civils auraient été tués au cours d'une opération militaire de l'APR, qui aurait ensuite attaqué un groupe de paysans, tuant trois enfants et deux bébés. UN وذُكر أن ٧٤ مدنيا على اﻷقل قد قُتلوا في ٣١ تموز/يوليه في بلدة رامبا، أثناء عملية عسكرية قام بها الجيش الوطني الرواندي الذي قيل إنه قام بعد ذلك بمهاجمة مجموعة من القرويين فقتل ثلاثة أطفال ورضيعين.
    46. une opération militaire de grande envergure a été lancée le 25 mai dans la ville de Rastane, où des < < bandes armées > > opéraient prétendument encore et où des manifestants auraient mis à terre une statue de l'ancien président Assad. UN 46- وفي 25 أيار/مايو، شُنت عملية عسكرية واسعة النطاق في بلدة الرستن حيث يُدّعى أن " عصابات مسلحة " لا تزال تنشط هناك، وأُفيد بأن المتظاهرين أطاحوا بتمثال الرئيس الأسد الراحل.
    Du 18 février 2003 au 3 mars 2003, les milices de l'UPC ont mené une opération militaire de grande envergure contre les villages situés entre Lipri et Nyangaraye. UN 69 - وفي الفترة بين 18 شباط/فبراير 2003 إلى 3 آذار/مارس 2003، نفذت ميليشيا اتحاد الوطنيين الكونغوليين عملية عسكرية واسعة النطاق ضد القرى الواقعة بين ليبري ونيانغاراي.
    Qui plus est, Israël, force d'occupation, répète que ses agressions s'inscrivent dans le cadre d'une opération militaire de plus grande envergure et d'après une intervention de son Ministre des affaires étrangères cet après-midi, envisage de poursuivre et même de multiplier ce genre d'opérations dans les semaines qui viennent. UN والأكثر من ذلك هو أن إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، تؤكد أن الهجمات التي تقوم بها هي جزء من عملية عسكرية شاملة، وتبعاً لأقوال رئيس حكومتها بالذات، بعد ظهر هذا اليوم، فإنها تنوي المضي فيها وتصعيدها لعدة أسابيع قادمة.
    Le 15 octobre, l'Union européenne a approuvé une action commune pour le déploiement d'une opération militaire de transition dans l'est du Tchad et le nord-est de la République centrafricaine (EUFOR Tchad/RCA) dans le cadre de la politique européenne de sécurité et de défense. UN 31 - وفي 15 تشرين الأول/أكتوبر، وافق الاتحاد الأوروبي على إجراء مشترك يجري في إطاره نشر عملية عسكرية انتقالية في شرق تشاد وشمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى في إطار سياسة الأمن والدفاع الأوروبية.
    Alors que la deuxième phase consiste essentiellement en une opération militaire de portée relativement limitée, la troisième phase pourrait nécessiter un élargissement important du mandat et de la taille de la MONUC. UN 95 - في حين تعتبر المرحلة الثانية بصورة أساسية بمثابة عملية عسكرية تقنية ذات نطاق محدود نسبيا، يحتمل أن تتطلب المرحلة الثالثة توسيع ولاية البعثة وحجمها بدرجة كبيرة.
    Israël a profité de l'enlèvement et du meurtre, le 12 juin, de trois étudiants israéliens d'une colonie de peuplement illégale en Cisjordanie pour lancer une opération militaire de grande envergure en Cisjordanie. UN فقد استغلت إسرائيل اختطاف وقتل ثلاثة مراهقين إسرائيليين يدرسون في المستوطنات غير القانونية في الضفة الغربية في 12 حزيران/يونيه، لإطلاق عملية عسكرية واسعة النطاق في الضفة الغربية.
    Un exemple de mission de ce genre est donné par EUFOR CAR, une opération militaire de transition qui est menée en République centrafricaine pour préparer le transfert de l'autorité militaire à l'ONU et qui a été prolongée jusqu'à ce que la MINUSCA devienne pleinement opérationnelle. UN ومن بين هذه البعثات القوة العسكرية بقيادة الاتحاد الأوروبي في جمهورية أفريقيا الوسطى، وهي عملية عسكرية انتقالية تهيئ لنقل السلطة العسكرية إلى الأمم المتحدة، وقد تم تمديدها حتى تصبح بعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في جمهورية أفريقيا الوسطى عاملة بشكل كامل.
    Le 7 juillet, Israël a lancé l'opération < < Bordure protectrice > > dans la bande de Gaza, une opération militaire de grande envergure qui avait pour objectif présumé de faire cesser les tirs de roquettes palestiniens en direction du sud d'Israël et de détruire l'infrastructure militaire du Hamas et d'autres groupes armés. UN ٢٠ - وفي 7 تموز/يوليه، شنت إسرائيل عملية عسكرية واسعة النطاق على قطاع غزة أطلقت عليها اسم " عملية الجرف الصامد " ، معلنة أن الهدف منها هو وقف إطلاق الصواريخ من قبل الفلسطينيين على جنوب إسرائيل وتدمير المنشآت العسكرية التابعة لحماس وغيرها من الجماعات المسلحة.
    À la suite de la décision qu'il a prise en octobre 2007 de mener, pour une durée d'un an, une opération militaire de transition dans l'est du Tchad et le nord-est de la République centrafricaine, qui a été confirmée en novembre 2007, le Conseil prend note de l'état des préparatifs en vue du lancement de l'opération. UN وفي أعقاب القرار الذي اتخذه المجلس في تشرين الأول/أكتوبر 2007 بتنفيذ عملية عسكرية انتقالية لمدة سنة واحدة في شرق تشاد وشمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى، تم تأكيدها في تشرين الثاني/نوفمبر 2007، يحيط المجلس علما بحالة التحضيرات لبدء تنفيذ العملية.
    En dépit des mesures prises le 24 mai 1998, les séparatistes abkhazes ont lancé une opération militaire de grande envergure dans la zone de sécurité en utilisant des lance-grenades, de l'artillerie et des armes lourdes et en prenant pour cibles les civils et leurs maisons. UN ورغم ما اتخذ من خطوات، قام الانفصاليون اﻷبخاز، في ٢٤ أيار/ مايو ١٩٩٨، بشن عملية عسكرية واسعة النطاق في منطقة اﻷمن، استعملوا فيها منصات إطلاق القنابل، والمدفعية، واﻷسلحة الثقيلة، مستهدفين السكان المدنيين ومنازلهم.
    < < Le Conseil de sécurité exprime son plein appui à la décision prise par le Secrétaire général de mettre sur pied une opération militaire de la MINUSIL pour libérer ses soldats de maintien de la paix et ses observateurs militaires encerclés à Kailahun. UN " يعرب مجلس الأمن عن تأييده التام للقرار الذي اتخذه الأمين العام بتشكيل عملية عسكرية من جانب بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى سيراليون لتخليص حفظة السلام والمراقبين العسكريين التابعين لها المحاصرين في كايلاهون.
    À la suite de cette attaque terroriste, qui a fait 28 morts et 140 blessés, les Forces de défense israéliennes ont lancé une opération militaire de grande ampleur en Cisjordanie, qui a abouti à la réoccupation de villes placées sous contrôle palestinien intégral (Zone A). UN وبعد ذلك الهجوم الإرهابي الذي أسفر عن مقتل 28 شخصا وإصابة 140، استهلت قوات جيش الدفاع الإسرائيلي عملية عسكرية واسعة النطاق في الضفة الغربية، أفضت إلى إعادة احتلال المدن الخاضعة للسيطرة الفلسطينية الكاملة (المنطقة ألف).
    Le 10 février 2014, comme le Conseil de sécurité l'y avait autorisé dans sa résolution 2134 (2014), le Conseil de l'Union européenne a créé une opération militaire de l'Union européenne pour contribuer au rétablissement de la sécurité en République centrafricaine. UN 1 - في 10 شباط/فبراير 2014، قام مجلس الاتحاد الأوروبي بإنشاء عملية عسكرية تابعة للاتحاد الأوروبي من أجل الإسهام في تهيئة بيئة آمنة في جمهورية أفريقيا الوسطى، على النحو الذي أذن به مجلس الأمن في قراره 2134 (2014).
    Pour citer des exemples récents, l'Organisation a collaboré avec l'Union africaine au Darfour et avec l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord au Kosovo et en Afghanistan. Au Tchad, elle a pris la suite d'une opération militaire de l'Union européenne, qui lui a elle-même succédé pour assurer les opérations de police au Kosovo. UN ومن الأمثلة الحديثة على ذلك شراكة الأمم المتحدة مع الاتحاد الأفريقي في دارفور، ومع منظمة حلف شمال الأطلسي (الناتو) في كوسوفو وأفغانستان، فضلا عن خلافة عملية عسكرية للاتحاد الأوروبي في تشاد، وتسليم عمليات مهام الشرطة إلى الاتحاد الأوروبي في كوسوفو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus