"une opération spéciale" - Traduction Français en Arabe

    • عملية خاصة
        
    Du 15 au 31 octobre, une opération spéciale a été lancée afin de transférer les personnes retournées dans les bureaux de vote de leur choix. UN وانطلقت عملية خاصة في الفترة 15 إلى 31 تشرين الأول/أكتوبر لنقل العائدين إلى مكاتب الاقتراع التي يختارونها.
    135. En juillet, les MPS ont mené une opération spéciale pour réprimer la violence des gangs, dont les résultats ont été publiés dans les médias. UN 135- وفي تموز/يوليه، نفّذت دائرة الشرطة في ملديف عملية خاصة لكبح عنف العصابات وقدمت نتائج العملية إلى وسائط الإعلام.
    135. En juillet, les MPS ont mené une opération spéciale pour réprimer la violence des gangs, dont les résultats ont été publiés dans les médias. UN 135- وفي تموز/يوليه، نفّذت دائرة الشرطة في ملديف عملية خاصة لكبح عنف العصابات وقدمت نتائج العملية إلى وسائط الإعلام.
    Le 17 novembre, la police de Zugdidi a lancé une opération spéciale dans le village de Khamiskuri afin d'appréhender des délinquants. UN وفي 17 تشرين الثاني/نوفمبر، شرعت شرطة زُغديدي في عملية خاصة في قرية خاميسكوري لإلقاء القبض على مجرمين.
    Le Secrétariat partage entièrement le point de vue selon lequel le programme < < pétrole contre nourriture > > était une opération spéciale et les conclusions de l'enquête ne devraient pas être exploitées pour donner une image négative du personnel de l'Organisation dans son ensemble. UN وتشارك الأمانة العامة بالفعل الرأي القائل بأن برنامج النفط مقابل الغذاء كان عملية خاصة وأن الاستنتاجات المستخلصة من التحقيق لا ينبغي استخدامها لإلصاق خصائص سلبية بموظفي المنظمة ككل.
    Étant donné l'importance du montant, l'UNOPS a procédé avec le PNUD à une opération spéciale pour le décomposer et le corriger. UN ونظرا لضخامة هذا الرصيد غير المسوَّى، أجرى المكتب، بالتنسيق مع البرنامج الإنمائي عملية خاصة لتحديد المبلغ غير المسوَّى وتصحيحه.
    En Angola, il mène une opération spéciale connue sous le nom de «Levés de champs de mines et déminage en vue de la remise en état de routes de desserte», qui depuis peu porte principalement sur la province de Bengo dans le nord-est du pays. UN ١١٧ - وفي أنغولا، ينفذ برنامج اﻷغذية العالمي عملية خاصة من عملية " مسح وإزالة اﻷلغام لدعم إصلاح الطرق الفرعية " استهدفت مؤخرا مقاطعة بينغو في الشمال الشرقي ﻷنغولا.
    Du 15 au 31 octobre, une opération spéciale a été menée en vue de transférer les réfugiés et les déplacés de retour dans les bureaux de vote de leur choix au sein du district électoral de leur lieu de résidence actuel. UN وفي الفترة من 15 إلى 31 تشرين الأول/أكتوبر، أجريت عملية خاصة لنقل العائدين من اللاجئين والمشردين داخليا إلى مراكز الاقتراع التي يختارونها في مقاطعة التصويت الخاصة بأماكن إقامتهم الحالية.
    L'Opération Atalante a également fourni une escorte pour le transport de matériels indispensables au dragage du port de Mogadiscio dans le cadre d'une opération spéciale du PAM, et à un envoi de la FAO. UN ووفرت العملية أيضاً حراسة لإيصال معدات بالغة الأهمية لعمليات جرف القاع وانتشال سفن غارقة في ميناء مقديشو التي تجري في إطار عملية خاصة لبرنامج الأغذية العالمي، ولشحنة تابعة لمنظمة الأغذية والزراعة التابعة للأمم المتحدة.
    En outre, des unités spéciales de sécurité et des organes de répression collaborent activement à une opération spéciale, du nom de Proxy, conçue pour empêcher les activités criminelles liées aux technologies de pointe concernant l'information. UN وبالإضافة إلى ذلك، تتعاون وحدات الأمن الخاصة وهيئات إنفاذ القانون بنشاط في عملية خاصة تسمى " الخادوم الوسيط " ، مصممة لمنع الجرائم المتصلة بتكنولوجيات المعلومات المتقدمة.
    Des critiques récentes visant la gestion de l'Organisation et une campagne médiatique orchestrée ont mis en doute son efficacité et entamé sa crédibilité, mais il ne faut pas oublier que le programme < < pétrole contre nourriture > > , en particulier, était une opération spéciale lancée par le Conseil de sécurité et qui, en tant que telle, n'a pas été soumise aux procédures normales d'examen de l'Assemblée générale. UN وقال إنه بينما أثارت انتقادات حديثة لإدارة المنظمة وحملة منظمة لوسائل الإعلام تساؤلات بشأن أدائها ومصداقيتها، ينبغي التذكير بأن برنامج النفط مقابل الغذاء، بوجه خاص، كان عملية خاصة أطلقها مجلس الأمن ولم تخضع، بوصفها ذلك، لإجراءات الاستعراض العادية التي تقوم بها الجمعية العامــة.
    Les relations entre les parties géorgienne et abkhaze se sont dégradées lorsque, le 25 juillet au petit matin, une opération spéciale de grande envergure a été lancée dans la haute vallée de la Kodori contrôlée par la Géorgie sous la conduite des Ministres géorgiens des affaires intérieures et de la défense, opération dont l'objectif déclaré était de rétablir l'ordre dans la région. UN 6 - وقد ساءت العلاقات بين الجانبين الجورجي والأبخازي، عندما شُرع في ساعات الصباح الأولى من يوم 25 تموز/يوليه في عملية خاصة واسعة النطاق في منطقة وادي كودوري العليا التي تخضع لجورجيا، بتوجيه من وزيري الداخلية والدفاع في جورجيا، وكان الهدف المعلن من العملية هو استعادة القانون والنظام في المنطقة.
    443. Dans une autre communication, les autorités de la Fédération de Russie ont donné des renseignements sur un cas, indiquant qu'une opération spéciale avait eu lieu à Grozny et que six combattants tchétchènes avaient été tués au cours de l'affrontement. Parmi les personnes qui portaient des armes figurait un individu dont le nom a été communiqué au groupe de travail par le gouvernement. UN 443- وفي رسالة أخرى، قدمت سلطات الاتحاد الروسي معلومات بشأن حالة، وصرحت بأن عملية خاصة قد نفذت في غروزني وأن المواجهة أسفرت عن مقتل ستة من المقاتلين الشيشان؛ ومن بين الأفراد الذين كانوا يحملون أسلحة شخص كان الفريق العامل قد أبلغ اسمه إلى الحكومة.
    Opération spéciale L'expert des douanes du Groupe de contrôle s'est entretenu avec le responsable du Bureau de liaison régional de l'OMD à Nairobi, qui l'a informé qu'une opération spéciale des douanes pourrait être menée dans le territoire douanier de la région en vue de renforcer l'embargo sur les armes. UN 97 - عملية خاصة: اجتمع خبير جمركي تابع لفريق الرصد برئيس المكتب الإقليمي للاتصالات الاستخبارية في نيروبي، الذي ذكر أنه يمكن إجراء عملية جمركية خاصة في منطقة الجمارك الإقليمية من أجل المضي في تعزيز حظر الأسلحة الذي فرضته الأمم المتحدة على الصومال.
    Le PAM a alors lancé une opération spéciale (achevée en juin 2001) pour soutenir et renforcer les capacités logistiques de la communauté humanitaire au Timor oriental. UN واستجابة إلى هذا الطلب، بدأ برنامج الأغذية العالمي عملية خاصة (أُنجزت في حزيران/يونيه 2001) لدعم وتعزيز القدرة اللوجستية لأوساط العمل الإنساني في تيمور الشرقية.
    Grâce aux informations fournies par la partie russe en janvier 2007, les autorités turques ont organisé dans la ville d'Antalia une opération spéciale qui a permis d'arrêter 41 personnes impliquées dans l'organisation d'un réseau illégal de la traite de femmes russes aux fins de l'exploitation de leur prostitution, dont trois membres actifs d'un groupe organisé. UN وبفضل المعلومات التي قدمها الطرف الروسي في كانون الثاني/يناير 2007، نظمت السلطات التركية في مدينة أنطاليا عملية خاصة أفضت إلى القبض على 41 شخصاً شاركوا في تنظيم شبكة غير مشروعة للاتجار بالنساء الروسيات من أجل استغلالهن في البغاء، وكان من بين المقبوض عليهم ثلاثة أعضاء نشطاء في جماعة منظمة.
    80. A la mi-décembre 1992, à la suite d'une forte augmentation du nombre des attaques déclenchées avec des grenades à main et des armes automatiques contre les bureaux des partis politiques, la composante police civile de l'APRONUC, en collaboration avec d'autres composantes, a lancé une opération spéciale pour enrayer les attaques. UN ٨٠ - في منتصف كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، وبعد زيادة شديدة في الهجمات بالقنابل اليدوية واﻷسلحة اﻵلية على مكاتب اﻷحزاب السياسية، بدأ عنصر الشرطة المدنية التابع للسلطة الانتقالية، بالتعاون مع عناصر أخرى بالسلطة عملية خاصة للحد من هذه الهجمات.
    41. Le 1er novembre, 200 ouvriers palestiniens se trouvant en situation irrégulière en Israël ont été interpellés lors d'une opération spéciale de police et renvoyés dans les territoires, après interrogatoire. (Ha'aretz, 2 novembre) UN ٤١ - وفي ١ تشرين الثاني/نوفمبر، اعتقل ٢٠٠ عامل فلسطيني كانوا مقيمين في إسرائيل بصفة غير قانونية وذلك أثناء عملية خاصة للشرطة ونقلوا ثانية الى اﻷراضي بعد استجوابهم. )هآرتس، ٢ تشرين الثاني/نوفمبر(
    Elles indiquent que du 20 au 22 juillet, une opération spéciale de vérification a été effectuée dans les localités d'Alleroi, BachiYourt, Maiortoup et Dzhougourty et qu'aucune plainte n'a été reçue des autorités locales ni des citoyens, malgré la présence de plus de 1 300 soldats et officiers appartenant à diverses unités du Groupe unifié. UN وذكرت أن عملية خاصة أُجريت من 20 إلى 22 تموز/يوليه لمراجعة تسجيل المواطنين في عناوين إقامتهم أو عناوينهم المؤقتة في مناطق أليروي وباتشي - يورت ومايورتاب وزغورتي، ولم ترد شكاوى من السلطات المحلية أو المواطنين بالرغم من مشاركة أكثر من 300 1 من العسكريين والضباط في مختلف وحدات مجموعة القوات الموحدة في العملية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus