"une organisation efficace" - Traduction Français en Arabe

    • منظمة فعالة
        
    • التنظيم الفعال
        
    • كفاءة تنظيم
        
    • متحدة فعالة
        
    • منظمة فعّالة
        
    • تنظيم فعال
        
    • مؤسسة فعالة
        
    Le moment est venu pour l'ONU de démontrer qu'elle est une organisation efficace qui représente la volonté des peuples du monde. UN لقد آن الأوان لأن تبرهن الأمم المتحدة أنها منظمة فعالة تمثل إرادة شعوب العالم.
    La participation continue de personnel de terrain est indispensable pour maintenir une organisation efficace axée sur le terrain. UN ومواصلة استيعاب موظفين من الميدان أمر هام جدا في المحافظة على منظمة فعالة ذات توجه ميداني.
    Il faut maintenant que ce nouveau tribunal devienne une organisation efficace, impartiale et fructueuse. UN ونحن بحاجة اﻵن إلى تحويل هذه المحكمة الجديدة إلى منظمة فعالة ونزيهة ومثمرة.
    Un nombre convenu d'habitants de taudis ayant plus de possibilités, grâce à une organisation efficace, d'avoir accès au crédit institutionnel pour le logement; UN عدد متفق عليه من سكان أحياء الأكواخ الفقيرة يمكنون من خلال التنظيم الفعال من أجل الحصول على الائتمان المؤسسي للإسكان؛
    une organisation efficace et des arrangements de secrétariat simplifiés; UN (ز) كفاءة تنظيم ترتيبات الأمانة وتبسيطها؛
    Ce conflit vient entamer ce qui devrait être un attachement unanime à l'idée d'une organisation efficace. UN وهذه الخصومة تُقوِّض ما ينبغي أن يكون التزاما مشتركا تجاه أمم متحدة فعالة.
    Il y a lieu de rendre hommage au Directeur général pour les efforts qu'il déploie pour faire de l'ONUDI une organisation efficace et rationnelle, et le Japon est certain que de nouvelles réformes seront introduites à l'ONUDI sous son habile direction. UN وأشاد بالمدير العام لما يبذله من جهود لجعل اليونيدو منظمة فعّالة ومبسطة وقال إن اليابان تتوقع القيام بمزيد من الإصلاحات في اليونيدو في ظل قيادته الماهرة.
    Depuis, le Comité a montré qu'il était une organisation efficace et solide, et il a dirigé la lutte antimines en Jordanie avec une grande maîtrise; UN وظلت الهيئة، منذ ذلك الحين، منظمة فعالة ونشطة زوّدت الأعمال المتعلقة بإزالة الألغام في الأردن بقيادة رشيدة.
    À cette occasion, les dirigeants du monde ont pris l'engagement d'appuyer la mise en oeuvre des réformes qui s'imposent pour mettre à la disposition de la communauté internationale une organisation efficace et à même de répondre aux changements qui se produisent en permanence dans le monde. UN وفي تلك المناسبة اتفق زعماء العالم على تأييد تنفيذ اﻹصلاحات اللازمة لضمان أن تكون لدى المجتمع الدولي بحق منظمة فعالة قادرة على الوفاء بمتطلبات عالم يتغير باستمرار.
    Elle souhaitait s'assurer que la CNUCED était une organisation efficace qui appuyait vigoureusement les efforts que les pays en développement, en particulier les pays les moins avancés, déployait pour s'intégrer à l'économie mondiale. UN فقد كان الاتحاد يريد الاطمئنان إلى أن الأونكتاد منظمة فعالة تقدم للبلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً، في سعيها إلى الاندماج في الاقتصاد العالمي.
    Nous sommes convaincus que les mesures de réforme doivent déboucher sur un Conseil de sécurité plus transparent, plus démocratique et plus élargi tant dans la catégorie des membres permanents que dans celle des membres non permanents, ainsi que sur une organisation efficace et renforcée qui reflète les réalités du XXIe siècle. UN ونعتقد أن تدابير الإصلاح يجب أن تفضي إلى مجلس أمن شفاف وديمقراطي وموسع في فئتي عضويته الدائمة وغير الدائمة، وإلى منظمة فعالة ومعززة تكون انعكاسا لحقائق القرن الحادي والعشرين.
    Seule une organisation efficace, juste et crédible peut être capable de se mettre en phase avec les exigences induites par les changements et les bouleversements que connaît aujourd'hui notre monde pour assurer la paix, la sécurité et le développement pour les générations à venir. UN إن منظمة فعالة وعادلة وموثوقا بها، هي وحدها القادرة على السمو إلى مستوى المطالب التي يفرزها التغيير، والتحديات الناشئة عن اضطراب عالم اليوم، من أجل كفالة السلام والأمن والتنمية للأجيال القادمة.
    Les États Membres doivent se demander ce qui est préférable : une organisation efficace ou une organisation paralysée par des problèmes financiers provoqués par leur propre attitude. UN وعلى الدول الأعضاء أن تسأل أنفسها عما إذا كان من الحكمة أن تكون الأمم المتحدة منظمة فعالة أم منظمة تتعثر في خطاها نتيجة لما جرّته على نفسها من ضعف مالي.
    Le secrétariat de coordination de la concertation sur le financement du développement a également tenu des réunions distinctes avec diverses commissions régionales, la CNUCED et d'autres organismes pour assurer une organisation efficace des consultations régionales. UN كما عقدت أمانة تنسيق تمويل التنمية اجتماعات مستقلة مع مختلف اللجان الإقليمية والأونكتاد وغيرها من الهيئات لكفالة التنظيم الفعال للمشاورات الإقليمية.
    Je voudrais insister sur la nécessité d'être ponctuel afin d'assurer une organisation efficace et ordonnée de nos travaux et d'économiser les ressources de l'ONU. UN واسمحوا لي أن أؤكد على أهمية مراعاة الدقة في المواعيد، من أجل كفالة التنظيم الفعال والمنظم ﻷعمالنا، وتحقيق وفورات للمنظمة.
    g) une organisation efficace et des arrangements de secrétariat simplifiés; UN (ز) كفاءة تنظيم ترتيبات الأمانة وتبسيطها؛
    g) une organisation efficace et des arrangements de secrétariat simplifiés; UN (ز) كفاءة تنظيم ترتيبات الأمانة وتبسيطها؛
    Pour les petits États en développement, une organisation efficace et financièrement stable de nature à relever les défis du développement, ainsi que ceux que posent les autres activités principales de l'Organisation, demeure essentielle. UN وبالنسبة للدول النامية الصغيرة، تظل هناك حاجة حاسمة إلى وجود أمم متحدة فعالة ومستقرة ماليا تواجه تحديات التنمية باﻹضافة إلى الأنشطة الأساسية الأخرى للمنظمة.
    Un tel système requiert, ainsi que le Ministre des affaires étrangères de mon pays l'a déclaré dans son discours ici même le mois dernier, à la 8e séance plénière, la légitimité unique offerte par une organisation efficace et par sa Charte. UN وكما قال وزير خارجية بلدي في خطابه هنا الشهر الماضي في الجلسة العامة الثامنة، يتطلب هذا النظام المشروعية الفريدة التي توفرها أمم متحدة فعالة ويوفرها ميثاقها.
    Il a joué un rôle essentiel dans la création de la Police afghane des stupéfiants, y compris en fournissant formation, mentorat et matériel ainsi que son appui financier aux bureaux de la Police afghane des stupéfiants établis à Kaboul et dans la province du Helmand, contribuant à faire de ce dernier une organisation efficace fondée sur l'utilisation des renseignements. UN وقامت المملكة المتحدة بدور مركزي في تشكيل الشرطة الأفغانية لمكافحة المخدرات، بما في ذلك بتوفير التدريب، والتوجيه والمعدّات، كما قدَّمت دعماً مالياً لمكاتب الشرطة الأفغانية لمكافحة المخدرات في كابُل وهلمند، بالمزيد من الإسهام في جعل هذه الأخيرة منظمة فعّالة تقودها الاستخبارات.()
    La démocratie et le développement passent par une organisation efficace de personnes partageant les mêmes intérêts. UN ولا يمكن تحقيق الديمقراطية ولا التنمية دون تنظيم فعال للشعب سعيا لتحقيق المصالح المشتركة.
    Le Service national libérien de lutte contre l'incendie supervise le fonctionnement d'une organisation efficace de lutte contre les incendies et prend toutes les mesures nécessaires pour les prévenir et les combattre. UN وتشرف دائرة الإطفاء الوطنية الليبرية على العمليات التي تقوم بها مؤسسة فعالة لمكافحة الحرائق وتتخذ كافة التدابير الضرورية لمنع الحرائق والسيطرة عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus