Et j'irais voir une organisation illégale pour qu'elle me bâtisse, quoi, la compagne idéale ? | Open Subtitles | وسوف أذهب إلى منظمة غير مشروعة واجعلهم أن يبرمجونى لماذا لكى أكون المواعد المثالى ؟ |
Selon l'État partie, le PDK - Iraq n'est pas une organisation illégale en République arabe syrienne, et il semblerait en outre qu'elle ait reçu le soutien des autorités. | UN | ووفقاً للدولة الطرف، فإن الحزب الديمقراطي الكردستاني العراقي ليس منظمة غير مشروعة في الجمهورية العربية السورية، بل يبدو أنه يتلقى الدعم من السلطات. |
Quiconque soutient une organisation illégale de type militaire, l'aide et la finance. | UN | ومن يساند منظمة غير قانونية شبه عسكرية، أو يدعمها أو يمولها. |
En outre, quiconque soutient une organisation illégale de type militaire, l'aide et la finance commet une infraction. | UN | ومن يساند منظمة غير قانونية شبه عسكرية، أو يدعمها أو يمولها. |
Comme certains États avaient affirmé que leur système juridique ne permettait pas de déclarer une organisation illégale avant que ses membres aient poussé ou incité à la discrimination raciale, le Comité a réaffirmé sa position, objectant que les États devaient déclarer < < illégales et interdire les organisations ainsi que les activités de propagande organisées de cette nature. | UN | وفي سياق وجهة نظر بعض الدول التي مؤداها أنه من غير الملائم في نظامها القانوني إعلان عدم شرعية منظمة ما قبل أن يقوم أعضاؤها بالتشجيع على التمييز العنصري أو التحريض عليه، أعادت اللجنة تأكيد موقفها القائل بأنه " لا بد من إعلان عدم شرعية المنظمات والنشاطات المنظمة والنشاطات الدعائية الأخرى وحظرها. |
Elle a été placée en détention à plusieurs reprises, le cas le plus récent étant survenu alors qu'elle se rendait en vacances à Guangzhou (Canton); elle a été condamnée à deux années de camp de travail pour trouble à l'ordre public et appartenance à une organisation illégale. | UN | وقد احتُجِزت عدة مرات، آخرها عندما كانت في طريقها لقضاء عطلة في كانتون، وحُكم عليها بقضاء عامين في أحد معسكرات السخرة لتعكيرها النظام العام وانتمائها إلى منظمة غير شرعية. |
18. Au lieu qu'il soit procédé à la libération de M. Aly, l'affaire a été renvoyée devant le Tribunal pénal de Qasr al-Nile, juridiction pénale ordinaire du Caire. M. Aly a été accusé d'appartenance à une organisation illégale. | UN | 18- وبدلاً من إطلاق سراح السيد علي، أحيلت قضيته إلى محكمة جنايات قصر النيل، وهي محكمة جنايات عادية في القاهرة، حيث وُجهت إليه تهمة الانتماء إلى تنظيم غير قانوني. |
La Cour de sûreté de l'État l'a inculpé pour soutien à une organisation illégale et l'a envoyé en prison. | UN | واتهمته محكمة أمن الدولة " بدعم منظمة غير مشروعة " وأرسلته إلى السجن. |
1) L'article 148 de la loi pénale érige en infraction punissable d'une peine d'emprisonnement de six mois le versement d'une cotisation à une organisation illégale. | UN | 1 - ينص البند 148 من قانون العقوبات على أن تسديد اشتراكات العضوية في منظمة غير مشروعة يعتبر جريمة جنائية يعاقب عليها بالسجن لمدة ستة أشهر. |
Le fait que le requérant menait essentiellement des activités clandestines dans une organisation illégale était de nature à expliquer le fait que l'ancien chef de la SEPDC n'avait pas connaissance des activités du requérant, ainsi que son affirmation selon laquelle les militants n'étaient pas formellement enregistrés. | UN | ويقول صاحب الشكوى إن الحقيقة المتمثلة في أنه كان يعمل أساساً بصورة سرية في صفوف منظمة غير مشروعة إنما تؤكد أن قائد الائتلاف المذكور لم يكن على عِلم بنشاط صاحب الشكوى وادعائه بأن الناشطين في هذا الائتلاف لم يكونوا مسجلين رسمياً. |
La décision du Tribunal de sûreté d'État du 10 septembre 1996 démontre en effet que le beaufrère de l'auteur a été arrêté et inculpé d'avoir apporté son appui à une organisation illégale. | UN | وقرار محكمة أمن الدولة الصادر في 10 أيلول/سبتمبر 1996 يثبت بالفعل أن شقيق زوجة مقدم البلاغ اعتُقل واتُهم بتقديم الدعم إلى منظمة غير مشروعة. |
Arrêté de nouveau en 1997, il a alors été inculpé pour appartenance à une organisation illégale. | UN | وفي عام 1997، قُبض عليه مجدداً واتُهم مرّة أخرى " بعضوية منظمة غير مشروعة " . |
La loi sur le droit pénal de 1976 réprime, en son article 3, le fait, pour toute personne, de recruter autrui dans une organisation illégale, le fait d'inciter ou d'inviter autrui à adhérer à une organisation illégale, ou le fait de participer à ses activités, de les soutenir ou d'y concourir. | UN | تجرم المادة 3 من القانون الجنائي لعام 1976 قيام أي شخص بتجنيد شخص آخر في منظمة غير مشروعة أو بتحريض أي شخص على الانضمام لمنظمة غير مشروعة أو دعوته إلى الانضمام إليها أو المشاركة في أنشطتها أو دعمها أو تقديم المساعدة لها. |
Zafer Kirbiyik et Nuri Akalin, deux lycéens âgés de 17 ans, auraient été accusés d'appartenir à une organisation illégale et écroués. | UN | وقيل إن ظافر كربيك ونوري أكالين، وكلاهما طالب في مدرسة ثانوية وسنه ٧١، اتهما بعضوية منظمة غير قانونية وأودعا السجن. |
Il était jugé actuellement pour appartenance à une organisation illégale et rien n'indiquait qu'il ait été soumis à une forme quelconque de mauvais traitement durant sa détention. | UN | ومحاكمته جارية بشأن عضويته في منظمة غير قانونية وليس هناك ما يفيد أنه تعرض ﻷي ضرب من ضروب إساءة المعاملة خلال احتجازه. |
Depuis 1993, il soutient que Liu Nianchun et d'autres personnes avaient dressé des plans en vue de créer une organisation illégale, fomenté et causé des troubles de l'ordre public en menant des activités illégales à Beijing, Shanghai et ailleurs. | UN | ومنذ عام 1993، يُدَّعى أن ليو نيانشون وآخرين قد خططوا لإقامة منظمة غير قانونية وأنهم قد أثاروا اضطرابات وأوقعوا الخلل بالنظام العام عن طريق القيام بأنشطة غير مشروعة في بكين وشنغهاي وأماكن أخرى. |
En juin 1998, Wang a comploté pour créer une organisation illégale dénommée le " parti démocratique chinois " pour déstabiliser l'État. | UN | وفي عام 1998، خطط السيد وانغ لإنشاء منظمة غير قانونية تسمى " الحزب الديمقراطي الصيني " بهدف الإطاحة بسلطة الدولة. |
2.5 Le 26 avril 1993, l'auteur, représenté par la " Beratungestelle für Asylsuchende der Region Basel " , a demandé que sa requête soit examinée de nouveau, sur la base des activités qu'il menait en Suisse pour le compte de l'APHO, organisation d'aide arménienne et perse qui, selon l'auteur, est considérée comme une organisation illégale en Iran. | UN | ٢-٥ وفي ٢٦ نيسان/أبريل ١٩٩٣ قام مقدم البلاغ، الذي تمثله الهيئة الاستشارية لملتمسي اللجوء التابعة لمنطقة بازل، بتقديم طلب ﻹعادة النظر في حالته، على أساس أنشطته في سويسرا مع المنظمة اﻷرمنية الفارسية للمعونة اﻹنسانية، التي تعتبر، وفقا لمقدم البلاغ، منظمة غير شرعية في إيران. |
43. Mohammed Jamil Al-Jamri - qui purge une peine d'emprisonnement de dix ans pour appartenance à une organisation illégale - et quatre autres prisonniers auraient été torturés après qu'on avait découvert une petite radio sur l'un d'eux et une lettre que Mohammed Jamil Al-Jamri adressait à un parent. | UN | ٣٤- محمد جميل الجمري، الذي يقضي مدة السجن وقدرها ٠١ سنوات التي حكم عليه بها لانتمائه إلى تنظيم غير قانوني ادعي أنه وخمسة من المسجونين اﻵخرين تعرضوا للتعذيب بعد اكتشاف جهاز راديو صغير في حوزة أحد المسجونين وخطاب موجه من محمد جميل الجمري إلى أحد أقاربه. |
Tant le tribunal de premier instance, qui l'a condamné à 18 mois de prison pour appartenance à une organisation illégale, que la cour d'appel qui a confirmé la sentence le 18 juin 1994 ont refusé d'enquêter sur les allégations de mauvais traitements. | UN | وقد رفضت كل من محكمة أول درجة، التي حكمت عليه بالسجن ٨١ شهرا لعضويته في منظمة غير مرخص بها، ومحكمة الاستئناف التي أيدت الحكم في ٨١ كانون الثاني/يناير ٤٩٩١، التحقيق في ادعاءات سوء المعاملة. |
Après 100 jours d’interrogatoire, il avait été inculpé pour détention d’une fausse carte d’identité et de documents concernant une organisation illégale. | UN | وبعد نحو ١٠٠ يوم من الاستجواب، وجهت إليه تهمة حمل بطاقة هوية مزورة ووثائق منظمة محظورة. |
2. M. Bedwin Angelino Tally : ce magasinier de l'Agence des Etats—Unis pour le développement international a été arrêté et traduit en justice pour avoir protégé une organisation illégale et participé à ses activités. Ses aveux ont été enregistrés. | UN | " ٢ - بالنسبة للسيد بدوين أنجلينو تال الذي كان يعمل أمين مخزن بمكتب وكالة المعونة اﻷمريكية فإنه قد تم اعتقاله وتقديمه للمحاكمة بتهمة التستر على تنظيم غير مشروع والاشتراك في اﻷعمال التي قام بها التنظيم، وقد سجل اعترافه بذلك. |