"une organisation internationale lésée" - Traduction Français en Arabe

    • المنظمة الدولية المضرورة
        
    • منظمة دولية مضرورة
        
    • إحدى المنظمات الدولية المضرورة
        
    • للمنظمة الدولية المضرورة أن
        
    Projet d'article 46 - Invocation de la responsabilité par un État lésé ou par une organisation internationale lésée UN جيم - مشروع المادة 46 - احتجاج الدولة أو المنظمة الدولية المضرورة بالمسؤولية
    Projet d'article 52 - Invocation de la responsabilité par un État ou une organisation internationale autre qu'un État lésé ou une organisation internationale lésée UN حاء - مشروع المادة 52 - الاحتجاج بالمسؤولية من جانب دولة أو منظمة دولية غير الدولة أو المنظمة الدولية المضرورة
    internationale autre qu'un État lésé ou une organisation internationale lésée UN غير الدولة أو المنظمة الدولية المضرورة
    Contremesures d'une organisation internationale lésée par le fait internationalement illicite d'une autre organisation internationale ou d'un État non membre UN التدابير المضادة من جانب منظمة دولية مضرورة من الفعل غير المشروع دولياً الذي ارتكبته منظمة دولية أخرى أو دولة غير عضو؛
    une organisation internationale lésée est en principe habilitée à prendre des contre-mesures face à la violation d'un des droits que lui confère le droit international. UN ذلك أن لأي منظمة دولية مضرورة الحق في أن تتخذ تدابير مضادة رداً على إخلال بأي من حقوقها بموجب القانون الدولي.
    7) L'article 52 traite en termes similaires de la situation inverse où une organisation internationale lésée, ou un État lésé, prend des contre-mesures envers une organisation internationale responsable dont la première organisation, ou l'État, est membre. UN 7 - وتتناول المادة 52 بعبارات مماثلة الحالة المعكوسة التي تقوم فيها إحدى المنظمات الدولية المضرورة أو إحدى الدول المضرورة باتخاذ تدابير مضادة ضد منظمة دولية مسؤولة تكون المنظمة الأولى أو الدولة المذكورة عضواً فيها.
    3) Les paragraphes 2 et 3 concernent la question de savoir si des contre-mesures peuvent être prises par une organisation internationale lésée envers ses membres − État ou organisation internationale − lorsque ceux-ci sont internationalement responsables à l'égard de cette organisation. UN 3 - وتتناول الفقرتان 2 و3 مسألة ما إذا كان يجوز للمنظمة الدولية المضرورة أن تتخذ تدابير مضادة ضد أعضائها، سواء من الدول أو المنظمات الدولية، إذا كانت مسؤولة دولياً أمام تلك المنظمة.
    L'autre point est celui de savoir si une organisation internationale lésée qui a l'intention de recourir à des contre-mesures serait soumise à des restrictions supplémentaires par rapport à celles énumérées dans les articles sur la responsabilité des États. UN وتتمثل المسألة الأخرى فيما إذا كانت المنظمة الدولية المضرورة التي تعتزم اللجوء إلى اتخاذ إجراءات مضادة ستواجه قيودا بالإضافة إلى تلك المدرجة في المواد المتعلقة بمسؤولية الدول.
    D'une manière générale, la délégation argentine appuie l'article 52 sur l'invocation de la responsabilité par une entité autre qu'un état lésé ou une organisation internationale lésée. UN وأضافت أن وفدها يؤيد، بوجه عام، مشروع المادة 52 المتعلقة بالاحتجاج بالمسؤولية من جانب كيان غير الدولة المضرورة أو المنظمة الدولية المضرورة.
    Aux fins du présent projet, les paragraphes 1 et 2 de cet article doivent être modifiés pour couvrir les contre-mesures qu'un État lésé ou une organisation internationale lésée peut prendre contre une organisation internationale responsable. UN ولأغراض هذا المشروع، ينبغي تعديل نص الفقرتين 1 و 2 بغية تناول التدابير المضادة التي يجوز للدولة أو المنظمة الدولية المضرورة اتخاذها في حق المنظمة الدولية المسؤولة.
    Note : L'une des difficultés du sujet tient au fait que le projet sur la responsabilité des États est muet sur les droits appartenant à une organisation internationale lésée par le fait internationalement illicite d'un État, lacune qu'il paraît souhaitable de combler à l'occasion de l'étude de la responsabilité des organisations internationales. UN ملاحظة: يعزى أحد جوانب الصعوبة في الموضوع إلى أن المشروع الذي أعد عن مسؤولية الدول سكت عن الحقوق التي تملكها المنظمة الدولية المضرورة من جراء الفعل غير المشروع دولياً الذي ترتكبه دولة، ويبدو من الصواب سدّ هذه الثغرة بمناسبة دراسة مسؤولية المنظمات الدولية.
    4) Hormis les conditions auxquelles est généralement subordonnée la licéité des contremesures, deux conditions supplémentaires sont énumérées pour que des contremesures prises par une organisation internationale lésée envers ses membres soient licites. UN 4) وإلى جانب الشروط المنطقية عموماً لإضفاء المشروعية على التدابير المضادة، هناك شرطان إضافيان لإضفاء المشروعية على التدابير المضادة التي تتخذها المنظمة الدولية المضرورة ضد أعضائها.
    2) Les présents projets d'articles ne traitent pas des conditions de licéité des contre-mesures lorsqu'elles sont prises par une organisation internationale lésée contre un État responsable. UN 2 - ولا تبحث مشاريع هذه المواد في الشروط التي تضفي المشروعية على التدابير المضادة التي تتخذها المنظمة الدولية المضرورة ضد الدولة المسؤولة عن الضرر.
    2) Les présents articles ne traitent pas des conditions de licéité des contremesures lorsqu'elles sont prises par une organisation internationale lésée contre un État responsable. UN 2) ولا يبحث مشروع هذه المادة في الشروط التي تضفي المشروعية على التدابير المضادة التي تتخذها المنظمة الدولية المضرورة ضد الدولة المسؤولة عن الضرر.
    Dans son septième rapport, le Rapporteur spécial examinerait la question supplémentaire de savoir si le projet d'article 19 devrait viser également les contre-mesures prises par une organisation internationale lésée contre un État responsable − question qui n'a pas été abordée dans le contexte de la mise en œuvre de la responsabilité des organisations internationales. UN وسيعالج المقرر الخاص في تقريره السابع مسألة إضافية هي مسألة ما إذا كان ينبغي أن يتناول مشروع المادة 19 التدابير المضادة التي تتخذها المنظمة الدولية المضرورة ضد دولة مسؤولة - وهي مسألة لم تعالج في سياق إعمال مسؤولية المنظمات الدولية.
    5. Les conditions de l'invocation de la responsabilité par un État lésé ou une organisation internationale lésée en application des projets d'articles 47, 48, paragraphe 2, et 49 s'appliquent à l'invocation de la responsabilité par un État ou une organisation internationale en droit de le faire en vertu des paragraphes 1 à 4. UN 5- تنطبق شروط احتجاج الدولة المضرورة أو المنظمة الدولية المضرورة بالمسؤولية بموجب مشاريع المواد 47 و48، الفقـرة 2 و49 على الدولة أو المنظمة الدولية التي يحق لها الاحتجاج بالمسؤولية بموجب الفقرات 1 إلى 4.
    42. Le paragraphe 147 soulève la question de la mise en œuvre de la responsabilité de l'État fautif par une organisation internationale lésée. UN 42 - وأوضحت أن الفقرة 147 تثير مسألة إعمال منظمة دولية مضرورة مسؤولية الدولة المسببة للضرر.
    Le recours à des contre-mesures par une organisation internationale lésée contre une organisation internationale responsable est assurément un événement rare. UN 44 - ويعد لجوء منظمة دولية مضرورة إلى اتخاذ تدابير مضادة في حق منظمة دولية مسؤولة حدثا نادرا بالتأكيد.
    Le Chili est favorable à l'insertion d'un chapitre relatif aux contre-mesures, étant donné qu'il n'existe aucune raison pour laquelle une organisation internationale qui a manqué à une obligation internationale devrait être dispensée des contre-mesures adoptées par un pays ou une organisation internationale lésée afin de l'amener à s'en acquitter. UN تؤيد شيلي إدراج فصل بشأن التدابير المضادة، إذ ليس ثمة من سبب لإعفاء منظمة دولية تخرق التزاما دوليا من قيام دولة أو منظمة دولية مضرورة باتخاذ تدابير مضادة لغرض حملها على الامتثال لالتزاماتها.
    6) L'article 51 traite en termes similaires de la situation inverse où une organisation internationale lésée, ou un État lésé, prend des contremesures envers une organisation internationale responsable dont la première organisation, ou l'État, est membre. UN 6) وتتناول المادة 51 بعبارات مماثلة الحالة المعكوسة التي تقوم فيها إحدى المنظمات الدولية المضرورة أو إحدى الدول المضرورة باتخاذ تدابير مضادة ضد منظمة دولية مسؤولة تكون المنظمة الأولى أو الدولة المذكورة عضواً فيها.
    3) Le paragraphe 2 concerne la question de savoir si des contremesures peuvent être prises par une organisation internationale lésée envers ses membres − État ou organisation internationale − lorsque ceuxci sont internationalement responsables à l'égard de cette organisation. UN 3) وتتناول الفقرة 2 مسألة ما إذا كان يجوز للمنظمة الدولية المضرورة أن تتخذ تدابير مضادة ضد أعضائها سواء من الدول أو المنظمات الدولية، إذا كانت مسؤولة دولياً أمام تلك المنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus