Les dépenses afférentes à l'augmentation des effectifs de la MINUHA à hauteur de 6 000 personnes, à 567 policiers civils et à 350 fonctionnaires internationaux et 500 agents locaux pour une période de six mois, étaient estimées à 215 millions de dollars. | UN | وأما التكلفة اللازمة لزيادة مستوى قوة البعثة الى ٠٠٠ ٦، وكذلك بالنسبة ﻟ ٥٦٧ من أفراد الشرطة المدنية وزهاء ٣٥٠ موظفا مدنيا دوليا و ٥٠٠ موظفا محليا لمدة ستة أشهر، فتقدر بمبلغ ٢١٥ مليون دولار. |
L'étranger reste en rétention aussi longtemps que les conditions susvisées continuent d'exister ou pour une période de six mois, la plus longue de ces durées étant retenue. | UN | ويستمر إجراء الإبداع ما دامت الظروف المشار إليها قائمة أو لمدة ستة أشهر، أيهما كان أطول. |
des Nations Unies en Géorgie pour une période de six mois | UN | بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا لفترة ستة أشهر |
Depuis, il a prorogé le mandat de la Force généralement pour une période de six mois. | UN | ودأب المجلس فيما بعد على تمديد ولاية القوة لفترة ستة أشهر في العادة. |
Tout le personnel du siège et celui de certains bureaux de pays ont décrit leur travail au cours d'une période de six mois. | UN | وعلى امتداد فترة ستة أشهر، قام سائر موظفي المقر وعدد من المكاتب القطرية المختارة بوصف ما يؤدونه فعليا من أعمال. |
Même si on peut accepter un certain délai pour ce qui touche aux questions d'orientation sexuelle, l'État partie considère qu'une période de six ans est déraisonnablement longue. | UN | ورغم أن من الممكن قبول بعض التأخر فيما يتعلق بالإفصاح عن أمور الميل الجنسي، ترى الدولة الطرف أن فترة ست سنوات طويلة إلى درجة غير معقولة. |
Or, grâce à des activités de plaidoyer et de mobilisation et au concours des bureaux de pays, le Fonds avait pu multiplier par 10 l'impact de ses investissements sur une période de six ans. | UN | ولكن استثمارات اليونيسيف استخدمت عوضا عن ذلك لزيادة أثر تلك المساهمات عشر مرات على مدى ست سنوات عن طريق اضطلاعها بدور قيادي وقيامها بالدعوة والجهود التي بذلتها مكاتبها القطرية. |
Les 2 millions restants serviront à financer de nouveaux postes, pour une période de six mois, afin d'absorber le volume de travail supplémentaire résultant de l'adoption des normes IPSAS. | UN | أما مبلغ المليوني دولار المتبقي، فسيُستخدم لتمويل وظائف جديدة لمدة ستة أشهر، يجب إنشاؤها للاضطلاع بالعمل الإضافي الذي سينتج عن تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
Constitué en septembre 2010 pour une période de six mois, le Groupe a besoin de 41 postes de temporaire. | UN | ويحتاج هذا الفريق الذي تم إنشاؤه في أيلول/سبتمبر 2010 لمدة ستة أشهر 41 وظيفة مؤقتة. |
Ils sont convenus de créer pour une période de six mois un groupe de travail officieux composé des 15 membres du Conseil représentés par des experts et présidé par la délégation canadienne. | UN | واتفق أعضاء المجلس على إنشاء فريق عامل غير رسمي للمجلس لمدة ستة أشهر، يتألف من 15 عضوا من أعضاء المجلس على مستوى الخبراء، يرأسه وفد كندا. |
Montants calculés pour une période de six mois. | UN | رصد اعتماد لمدة ستة أشهر بناء على تجربة البعثة. |
Depuis, il a prorogé le mandat de la Force généralement pour une période de six mois. | UN | ودأب المجلس فيما بعد على تمديد ولاية القوة لفترة ستة أشهر في العادة. |
Depuis, il a prorogé le mandat de la Force généralement pour une période de six mois. | UN | ودأب المجلس فيما بعد على تمديد ولاية القوة لفترة ستة أشهر في العادة. |
Le coût total estimatif de l'opération, pour une période de six mois, s'élevait à 49 856 000 dollars (montant brut). | UN | وقدرت التكلفة اﻹجمالية للعملية لفترة ستة أشهر بمبلغ إجمالي قدره ٠٠٠ ٨٥٦ ٤٩ دولار. |
En tout, 15 fonctionnaires ont été déployés sur le terrain sur une période de six mois afin de surveiller la situation des droits de l'homme dans les camps de personnes déplacées et pour diriger les activités du Groupe de la protection. | UN | ونُشر ما مجموعه 15 موظفاً على فترة ستة أشهر لرصد حالة حقوق الإنسان في مخيمات المشردين داخلياً، ولقيادة مجموعة الحماية. |
L'article 5 prescrit une période de six mois tandis que l'article 14 prescrit une période de 183 jours. | UN | فالمادة 5 تشير إلى فترة ستة أشهر، في حين أن المادة 14 تشير إلى فترة 183 يوما. |
Sur une période de six mois en 1998, 152 délits ont été commis par des femmes. | UN | وخلال فترة ستة أشهر في عام ١٩٩٨، كانت هناك ١٥٢ قضية مسجﱠلة جرائم ارتكبتها نساء في جمهورية أرمينيا. |
Le tableau 11 ci-dessous indique l'incidence récente des cas de viol en Afrique du Sud, par province, sur une période de six ans. | UN | ويبين الجدول 11 أدناه معدلات الاغتصاب في جنوب أفريقيا حسب المقاطعات خلال فترة ست سنوات. |
D'après ce plan, les prévisions de dépenses se chiffraient à 700 millions de dollars au titre des infrastructures sur une période de six ans. | UN | وتشير إسقاطات هذه الخطة إلى إنفاق 700 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة في الهياكل الأساسية الإنتاجية على مدى ست سنوات. |
Ces équipes avaient également été créées pour renforcer les enquêtes pénales sur des affaires complexes pendant une période de six mois, qui pouvait être prolongée. | UN | كما أُنشئت بغية تعزيز التحقيق الجنائي في القضايا المعقدة على مدى فترة مدتها ستة أشهر، قابلة للتمديد. |
L'ordre de gel cessera d'avoir effet au bout d'une période de six mois mais il pourra être renouvelé pour une nouvelle période de six mois sans toutefois excéder une durée totale de 18 mois. | UN | وينتهي مفعول الأمر بالتجميد, في حالة منحه، بعد فترة ستة أشهر، ولكن يجوز تمديده لستة أشهر أخرى على ألا يتجاوز مجموع الفترة ثمانية عشر شهرا. |
une période de six ans paraît raisonnable et devrait pouvoir susciter un consensus au sein du Comité. | UN | وأضاف أن فترة أساس قدرها ستة أعوام تعد فترة معقولة ومن المفروض أن تحظى بتوافق آراء اللجنة. |
Tenant compte du Plan stratégique et institutionnel à moyen terme approuvé pour une période de six ans, de 2008 à 2013, qui constitue la stratégie globale future pour le programme de travail et les ressources financières et humaines du Programme des Nations Unies pour les établissements humains, | UN | وإذ يأخذ في الاعتبار الخطة الاستراتيجية والمؤسسية متوسطة الأجل المعتمدة للسنوات الست للفترة من 2008 إلى 2013 باعتبارها استراتيجية المستقبل الشاملة لبرنامج العمل والموارد المالية والبشرية لبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية، |
La Conférence générale l'a régulièrement renouvelée chaque fois pour une période de six ans jusqu'à la fin de 1995. | UN | وجدّد مؤتمرها العام هذا الاعتراف بانتظام، كل مرة لمدة ست سنوات، حتى نهاية عام 1995. |
Les demandeurs d'emploi originaires de pays de l'EEE peuvent séjourner en Norvège pendant une période de six mois maximum sans permis. | UN | ويجوز للباحثين عن عمل من المنطقة الاقتصادية الأوروبية أن يبقوا في النرويج لمدة تصل إلى ستة أشهر دون تصريح. |
Un tel arrangement est fondé sur l'évaluation de la sécurité et l'hypothèse qu'une période de six à neuf mois sera nécessaire. | UN | ويستند هذا الترتيب إلى التقييم الأمني الراهن وعلى أساس توقع بأنه سيكون مطلوبا لمدة تتراوح بين ستة أشهر وتسعة أشهر. |
Ainsi, la ration alimentaire actuelle représente une dépense s'élevant à 37 dollars par personne, tandis que la ration envisagée coûterait 60 dollars par personne sur une période de six mois. | UN | وبينما تكلف سلة اﻷغذية الراهنة ٣٧ دولارا للشخص، تكلف السلة المعززة ٦٠ دولارا للشخص خلال ستة أشهر. |