Il recommande que le roulement dans ces deux groupes soit réalisé par étapes sur une période de transition de trois ans. | UN | وهو يوصي بإنجاز التغيير في عضوية الفريقين بخطوات تصاعدية في فترة انتقالية مدتها ثلاث سنوات. |
Il recommande que le roulement dans ces deux groupes soit réalisé par étapes sur une période de transition de trois ans. | UN | وهو يوصي بإنجاز التغيير في عضوية الفريقين بخطوات تصاعدية في فترة انتقالية مدتها ثلاث سنوات. |
Ils souhaitent rappeler qu'il leur faut une période de transition de 15 ans pour appliquer pleinement les prescriptions énoncées dans la présente déclaration. | UN | ويودَّان أن يشيرا إلى أنه يلزمهما فترة انتقالية مدتها 15 سنة من أجل استيفاء كامل شروط هذا الإعلان. |
Il a été convenu qu'un système de gouvernement fédéral, qui serait connu sous le nom de gouvernement fédéral de transition, serait constitué en Somalie au cours d'une période de transition de quatre ans. | UN | فقد اتفق أعضاء اللجنة على إقامة نظام اتحادي للحكم في الصومال، يسمّى الحكومة الاتحادية الانتقالية، خلال فترة انتقالية تدوم أربع سنوات. |
Cet accord, prévoyant une période de transition de 12 mois, a créé les conditions de sécurité nécessaires pour que l'autorité croate puisse être rétablie dans la région. | UN | ونص الاتفاق على مرحلة انتقالية مدتها ١٢ شهرا وعلى الشروط اﻷمنية المتعلقة بإعادة إدماج المنطقة تحت السلطة الكرواتية. |
Le Plan de paix qu'il a proposé, qui prévoyait l'instauration d'une période de transition de cinq ans et l'organisation d'un référendum à l'issue de cette période, était une bonne base de départ pour régler politiquement le conflit, même s'il avait l'inconvénient de retarder encore l'autodétermination du peuple sahraoui. | UN | وتنص خطة السلام التى قدمها على فترة انتقالية لمدة خمس سنوات يعقبها إجراء الاستفتاء ؛ حتى وإن ظهرت عقبات تستدعى تأجيل تقرير مصير الشعب الصحراوى. |
Le code pénal, qui prévoit une période de transition de trois ans, est entré en vigueur en novembre 1996. | UN | وبدأ في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦ سريان القانون الجنائي الذي يشمل فترة انتقالية مدتها ثلاث سنوات. |
A la suite d'une période de transition de quatre ans, il sera organisé un référendum sur l'autodétermination. | UN | وسينظم استفتاء حول تقرير المصير بعد فترة انتقالية مدتها أربعة أعوام. |
une période de transition de trois mois est proposée et le montant des ressources nécessaires à son financement est estimé à 50 000 dollars. | UN | ويُقتَرح أن تكون هناك فترة انتقالية مدتها ثلاثة أشهر، وتقدر الموارد المطلوبة لتمويلها بمبلغ 000 50دولار. |
M. Schwartzberg propose donc de le supprimer par étapes, au cours d'une période de transition de 15 ans. | UN | ولذلك، يقترح السيد شوارتزبيرغ إلغاءه في مراحل على مدى فترة انتقالية مدتها 15 سنة. |
Ils souhaitent rappeler qu'il leur faut une période de transition de quinze ans pour appliquer pleinement les prescriptions énoncées dans la présente déclaration. | UN | ويودَّان أن يشيرا إلى أنه يلزمهما فترة انتقالية مدتها 15 سنة من أجل استيفاء كامل شروط هذا الإعلان. |
Nous reconnaissons également que les étapes initiales énoncées dans la Déclaration de principes font partie intégrante — sans y porter préjudice — de l'ensemble du processus de paix, qui envisage une période de transition de cinq ans. | UN | ونسلم أيضا بأن الخطوات اﻷولية الواردة في إعلان المبادئ جزء لا يتجزأ وغير ضار من كامل عملية السلم التي تتصور فترة انتقالية مدتها خمسة أعوام. |
Les Philippines notent que l'accord prévoit d'établir une autorité palestinienne intérimaire autonome et qu'une période de transition de cinq ans commencera avec le retrait d'Israël de la bande de Gaza et de la région de Jéricho. | UN | وتلاحظ الفلبين أن الاتفاق ينص على حكم ذاتي فلسطيني مؤقت وأن فترة انتقالية مدتها خمس سنوات ستبدأ عند انسحاب اسرائيل مــن أريحـا وقطاع غزة. |
1. Il est prévu une période de transition de 12 mois, qui pourra être prolongée, au maximum pour une période de même durée à la demande de l'une des Parties. | UN | ١ - تحدد فترة انتقالية مدتها ١٢ شهرا يجوز تمديدها لفترة أخرى أقصاها نفس المدة إذا طلب أحد الطرفين ذلك. |
Le 20 mai, on avait espéré que toutes les parties accepteraient une période de transition de 12 mois avec un président et des institutions intérimaires. | UN | وفي 20 أيار/مايو، ساد الأمل بأن الأطراف كافة ستتفق على فترة انتقالية مدتها 12 شهرا، يكون فيها رئيس مؤقت ومؤسسات مؤقتة. |
Pour qu'il n'y ait pas une relation de dépendance trop forte entre les employeurs et les employés, il est prévu une période de transition de trois mois au cas où le migrant perdrait son emploi ou ne serait pas satisfait de son employeur. | UN | وللحد من التبعية بين أرباب العمل والمستخدمين، هناك فترة انتقالية مدتها ثلاثة أشهر في حالة فقدان المهاجر لعمله أو عدم ارتياحه لرب العمل. |
En même temps, le Gouvernement et le MLC ont entamé des consultations sur la mise en oeuvre de leur accord, qui prévoit une période de transition de 30 mois conduisant à la tenue d'élections. | UN | وفي الوقت ذاته، بدأت الحكومة وحركة تحرير الكونغو مشاورات بهدف تنفيذ اتفاقهما، الذي ينص على فترة انتقالية مدتها 30 شهرا تُفضي إلى إجراء الانتخابات. |
Elles devraient prendre effet à compter du 1er janvier 2008 et prévoir une période de transition de 12 ans pour la libéralisation des échanges dans des conditions de réciprocité, en vue d'aboutir à un régime pleinement compatible avec les règles de l'Organisation mondiale du commerce. | UN | وستشمل المفاوضات فترة انتقالية مدتها 12 سنة لتحرير التجارة من حيث المعاملة بالمثل وستؤدي إلى نظام يتلائم بشكل كامل مع منظمة السياحة العالمية. |
Ces accords représentent un programme global pour la restauration de la paix et de la souveraineté nationale en République démocratique du Congo pendant une période de transition de deux ans. | UN | وتمثل هذه الاتفاقات برنامجا شاملا لإحلال السلام وبسط السيادة الوطنية في جمهورية الكونغو الديمقراطية خلال فترة انتقالية تدوم سنتين. |
Le Conseil rappelle que l'Accord fondamental prévoit une période de transition de 12 mois qui pourra être prolongée au maximum pour une période de même durée à la demande de l'une des parties. | UN | " ويشير مجلس اﻷمن إلى أن الاتفاق اﻷساسي ينص على فترة انتقالية تدوم ١٢ شهرا قابلة للتمديد فترة مماثلة، على اﻷكثر، إذا طلب أحد الطرفين ذلك. |
une période de transition de 120 jours pendant laquelle la MINUK continuera de s'acquitter de son mandat actuel s'ouvrira à la date d'entrée en vigueur du Règlement. | UN | 15 - بعد بدء نفاذ التسوية، تبدأ مرحلة انتقالية مدتها 120 يوما لا يطرأ خلالها أي تغير على الولاية الحالية لبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو. |
Le cœur du processus a toujours été axé sur la reconnaissance mutuelle et l'application de la résolution 242 (1967) au terme d'une période de transition de cinq ans. | UN | ويتمثل جوهر المسألة دائما في الاعتراف المتبادل وتنفيذ القرار 242 (1967) في نهاية فترة انتقالية لمدة خمس سنوات. |