Ils ont soumis une pétition à cet égard et expliqué que la faim obligeait leurs enfants à abandonner l'école. | UN | وقدمت هذه الجماعة عريضة بهذا الخصوص كما أوضحت أن أطفالها يتركون المدرسة بسبب الجوع الذي يعانون منه. |
Ils ont signé une pétition mettant en cause cette question. | Open Subtitles | وقد وقعوا عريضة لوضع هذه المسألة موضع التساؤل |
Les personnes intéressées par le projet Atom sont invitées à signer une pétition demandant l'arrêt des essais nucléaires. | UN | ونحث داعمي مشروع أتوم ومتابعيه على توقيع عريضة لوقف تجارب الأسلحة النووية. |
La manifestation s'est déroulée de façon pacifique et les manifestants ont remis une pétition aux employés des bureaux leur demandant de fermer l'antenne. | UN | جرت التظاهرة على نحو سلمي وسلّم المتظاهرون التماسا لموظفي الوزارة طالبين فيه إغلاق الفرع. |
En 1987, Malte a ratifié le droit à la pétition individuelle et par conséquent, toute personne peut maintenant présenter une pétition à la Commission européenne des droits de l'homme si il/elle se sent lésé par une décision de la Cour constitutionnelle. | UN | وفي عام 1987، صدقت مالطة على حق الأفراد في تقديم التماس، وبالتالي يمكن لأي فرد الآن أن يقدم التماسا إلى اللجنة الأوروبية لحقوق الإنسان إذا شعر أو شعرت بالتضرر من أي حكم تصدره المحكمة الدستورية. |
Amnesty International fait actuellement circuler dans les Bermudes une pétition pour recueillir au moins 10 000 signatures, pétition qui sera remise au Premier Ministre. | UN | وتسعى هيئة العفو الدولية حاليا للحصول على ما لا يقل عن 000 10 توقيع على عريضة في برمودا، ستسلم إلى رئيسة الوزراء. |
Amnesty International fait actuellement circuler dans les Bermudes une pétition pour recueillir au moins 10 000 signatures, pétition qui sera remise au Premier Ministre. | UN | وتسعى هيئة العفو الدولية حاليا للحصول على ما لا يقل عن ٠٠٠ ١٠ توقيع على عريضة في برمودا، ستسلم إلى رئيس الوزراء. |
Arrestation et détention de Mgr Gapangwa par des militaires burundais qui l’accusaient d’avoir signé une pétition. | UN | وألقى عسكريون بورونديون القبض على المونسنيور هابانغوا واحتجزوه بتهمة التوقيع على عريضة. |
L'auteur produit une pétition signée par 11 personnes ayant participé aux funérailles, et confirmant l'état du corps du défunt tel que ci-dessus rapporté. | UN | وتقدم صاحبة البلاغ عريضة وقعها 11 شخصاً شاركوا في الجنازة وتؤكد حالة الجثة الميت كما تقدم وصفها. |
Il aurait été mis en examen au titre de la loi sur l'état d'urgence à la suite d'une pétition rédigée par des ennemis. | UN | ويدعى أنه اتهم بموجب قانون الطوارئ بسبب عريضة اتهام ضده من أعدائه. |
Trois représentants des manifestants ont ensuite rencontré M. Marker dans les bureaux du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) à Jakarta, et lui ont remis une pétition. | UN | وفيما بعد، التقى ثلاثة ممثلين للمتظاهرين بالسيد ماركر في مكتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في جاكارتا وسلموه عريضة. |
Très bien, j'ai commencé à faire une pétition de la part des titulaires. | Open Subtitles | حسناً ، يا رفاق ، لقد كنتُ أعمل على كتابة عريضة من الأطباء الاخصائيين. |
Tu ne peux pas arracher une pétition du mur comme ça parce que tu n'es pas d'accord avec. | Open Subtitles | لا يمكنك تمزيق عريضة من على الجدار فقط لأنك لا تتفق معها |
La première étape est de faire signer une pétition aux habitants. Je peux obtenir plus de la moitié de celles que vous avez besoin. | Open Subtitles | الخطوة الأولى هي الحصول على عريضة موقّعة من أهالي الحي أستطيع أن أعطيك أكثر من نصف ما تحتاجه |
Vous savez qu'il y a une pétition pour qu'on vous inculpe de meurtre ? | Open Subtitles | أنت تعلمين عن وجود عريضة على الإنترنت تطلب إلقاء القبض عليك بتهمة القتل؟ |
Je veux juste dire que si la planète se réchauffe, je signerai une pétition pour l'empêcher. | Open Subtitles | كلماأقوله, إذا كان الإحتباس الحراري حقيقيًا, سأوقع عريضة لإيقافه. |
une pétition demandant une prorogation d'un mois du processus d'inscription sur les listes électorales a également été rejetée par la Cour suprême. | UN | كما رفضت المحكمة العليا أيضا، التماسا يطلب تمديد عملية تسجيل الناخبين لمدة شهر واحد. |
Mais l'UBP, parti d'opposition, avait présenté à ce dernier une pétition dénonçant l'absence de consultation de la population quant à la réforme électorale envisagée. | UN | وفي الوقت ذاته، قدم حزب برمودا المتحد المعارض التماسا يدعي فيه عدم إجراء مشاورات ذات قاعدة واسعة مع الجمهور العام بشأن إصلاح النظام الانتخابي. |
En mai, les trois fédérations du personnel ont lancé une pétition sur Internet contre ces modifications. | UN | وفي أيار/مايو، وضعت اتحادات الموظفين الثلاثة التماسا على الإنترنت للاعتراض على تلك التغييرات. |
une pétition adressée par les ONG au Ministre de l'intérieur a entraîné d'autres modifications. | UN | ووجهت المنظمات غير الحكومية التماساً إلى وزارة الداخلية أسفر عن إجراء تنقيحات إضافية. |
En avril 2001, une pétition contenant 2 450 signatures de résidents du territoire a d'ailleurs été remise au Gouverneur. | UN | ففي نيسان/ أبريل 2001، قدم التماس يحتوي على 450 2 توقيعا لسكان الإقليم إلى الحاكم(23). |
De plus, les maltais ont le droit de présenter une pétition au Secrétaire général du Conseil de l'Europe au cas où les recours locaux sont épuisés. | UN | وفضلا عن ذلك، للأفراد المالطيين الحق في تقديم التماس إلى الأمين العام لمجلس أوروبا في حالة نفاد طرق الإصلاح المحلية. |
Le Représentant spécial a noté avec satisfaction que la population cambodgienne était très favorable à la mise en jugement des dirigeants khmers rouges, comme l'attestait la campagne de signature d'une pétition dans ce sens menée par le comité d'action des ONG qui avait déjà permis de recueillir plus de 90 000 signatures. | UN | وكان الممثل الخاص سعيداً بمشاهدة التأييد الواسع النطاق الذي أبداه الشعب الكمبودي لتقديم زعماء الخمير الحمر إلى العدالة، وهو دعم تجلى في حملة عرائض قامت بها لجنة العمل التابعة للمنظمات غير الحكومية، وهي حملة جمعت فعلا أكثر من 000 90 توقيع. |
Après avoir engagé en vain une procédure devant les tribunaux béliziens, ceuxci ont déposé en 1998 une pétition auprès de la Commission interaméricaine des droits de l'homme en faisant valoir que l'octroi des concessions au mépris des droits fonciers des Mayas constituait une violation de leurs droits fondamentaux. | UN | ورفع شعب المايا قضية في محاكم بليز لم يحالفه النجاح فيها، وقام في عام 1998 بتقديم طلب إلى لجنة حقوق الإنسان للدول الأمريكية يؤكد فيه أن تلك الامتيازات وعدم الاعتراف بحقوق شعب المايا في أراضيه تشكل انتهاكات لحقوق الإنسان. |
La communication est accompagnée d'une pétition signée par 25 organisations nationales. Monrovia | UN | () كان مرفقا بالرسالة نص التماس يحمل توقيعات 25 منظمة وطنية. |
Ni le Procureur de district ni la Cour constitutionnelle n'ont pris de mesure pour annuler la seconde résolution du conseil qui était fondée ellemême sur une pétition discriminatoire. | UN | فلم يتخذ المدّعي العام للمقاطعة ولا المحكمة الدستورية تدابير لإلغاء القرار الثاني للمجلس، الذي يستند هو نفسه إلى التماس قائم على التمييز. |