"une paix durable dans la péninsule" - Traduction Français en Arabe

    • سلام دائم في شبه الجزيرة
        
    • سلم دائم في شبه الجزيرة
        
    • السلم الدائم في شبه الجزيرة
        
    Le succès des pourparlers à six non seulement permettrait de résoudre la question nucléaire en République populaire démocratique de Corée, mais devrait aussi ouvrir la voie à l'établissement d'une paix durable dans la péninsule coréenne. UN إن نجاح المباحثات السداسية الأطراف لن يؤدي إلى حل المسألة النووية المتعلقة بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية فحسب، ولكن يجب أن يؤدي أيضا إلى عملية إقامة سلام دائم في شبه الجزيرة الكورية.
    Le Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée a avancé une proposition réaliste et déployé des efforts patients et soutenus afin de substituer à l'armistice une paix durable dans la péninsule coréenne. UN وقد قدمت حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية اقتراحا واقعيا وبذلت جهودا صبورة ودؤوبة من أجل الاستعاضة عن اتفاق الهدنة العسكرية باتفاق سلام دائم في شبه الجزيرة الكورية.
    Fort de la garantie d'une paix durable dans la péninsule coréenne, le Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée sera en mesure d'axer tous ses efforts sur le renforcement de l'économie. UN وختم كلامه قائلاً إنّ حكومة بلده، بوجود ضمانات سلام دائم في شبه الجزيرة الكورية، ستتمكّن من تركيز جميع جهودها على تعزيز اقتصاد البلد.
    Nous attendons également de l'ONU qu'elle joue son rôle et instaure une paix durable dans la péninsule coréenne, étant donné qu'elle a accepté que son nom soit utilisé lors de la signature de la Convention d'armistice. UN ونتوقع أيضا أن تضطلع اﻷمم المتحدة بدورها في كفالة سلم دائم في شبه الجزيرة الكورية ما دامت قد سمحت باستخدام اسمها عند توقيع اتفاق الهدنة.
    dispositif d'armistice. Le Commandement des Nations Unies poursuivra ses efforts pour faire appliquer la Convention d'armistice, garantissant ainsi un environnement stable, propice au dialogue Nord-Sud, le but ultime étant de parvenir à une paix durable dans la péninsule coréenne. UN وستواصل قيادة اﻷمم المتحدة بذل الجهود لتنفيذ اتفاق الهدنة والمحافظة بذلك على بيئة مستقرة تفضي الى حوار بين الشمال والجنوب، بهدف نهائي يتمثل في تحقيق سلم دائم في شبه الجزيرة الكورية.
    Le règlement radical de la question nucléaire est essentiel pour désamorcer les tensions et établir une paix durable dans la péninsule coréenne. UN إن الحسم النهائي للمسألة النووية ضروري ﻹزالة التوترات وإقامة السلم الدائم في شبه الجزيرة الكورية.
    Le Gouvernement de la République de Corée poursuivra ses efforts en vue de faire intervenir un règlement de la question nucléaire et une paix durable dans la péninsule. UN وستواصل حكومة جمهورية كوريا مساعيها الحثيثة على طريق إيجاد حل محتمل للمشكلة النووية وإقامة سلام دائم في شبه الجزيرة الكورية.
    À cet égard, nous comptons que tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies oeuvrent pour le succès des négociations à six pour l'instauration d'une paix durable dans la péninsule coréenne. UN وفي هذا الصدد، نحن نتطلع إلى مساندة جميع أعضاء الأمم المتحدة لنجاح المحادثات السداسية، وإحلال سلام دائم في شبه الجزيرة الكورية.
    Le Gouvernement de la République de Corée compte que cette déclaration commune conduira à des progrès tangibles non seulement en ce qui concerne la question nucléaire, mais aussi dans la voie de l'instauration d'une paix durable dans la péninsule coréenne et audelà. UN وتعتقد الحكومة الكورية أن البيان المشترك سيؤدي إلى إحراز تقدم كبير ليس فيما يتعلق بالمسألة النووية فحسب وإنما فيما يخص تحقيق سلام دائم في شبه الجزيرة الكورية وخارجها أيضاً.
    Malgré l'impasse actuelle, le Commandement des Nations Unies continuera de jouer son rôle irremplaçable dans la défense de la République de Corée et dans le maintien de la Convention d'armistice jusqu'à la création d'un mécanisme solide et efficace permettant d'assurer une paix durable dans la péninsule coréenne. UN وبالرغم من المأزق الحالي، فإن قيادة الأمم المتحدة ستواصل القيام بدورها الفريد في الدفاع عن جمهورية كوريا وفي المحافظة على اتفاق الهدنة، إلى أن يتم إنشاء آلية فعالة ودائمة لضمان سلام دائم في شبه الجزيرة الكورية.
    Le Commandement des Nations Unies poursuivra ses efforts pour faire appliquer la Convention d'armistice et contribuera ainsi à garantir un environnement stable et propice au dialogue entre le Nord et le Sud, le but ultime étant de parvenir à une paix durable dans la péninsule coréenne. UN وستواصل قيادة الأمم المتحدة بذل جهودها لتنفيذ اتفاق الهدنة، مسهمة بذلك في إيجاد بيئة مستقرة مفضية إلى قيام حوار بين الجنوب والشمال لتحقيق الهدف النهائي المتمثل في إقامة سلام دائم في شبه الجزيرة الكورية.
    Pour éviter la guerre et assurer une paix durable dans la péninsule de Corée, il faut absolument que les États-Unis renoncent à leur politique d'hostilité envers la République populaire démocratique de Corée et mettent un terme rapidement à leurs provocations dangereuses qui risquent de susciter de nouvelles hostilités. UN فإذا أريد تفادي خطر الحرب وكفالة سلام دائم في شبه الجزيرة الكورية، لا بد للولايات المتحدة أن تتخلى عن سياستها العدائية ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وأن تضع حدا في أقرب وقت لاستفزازاتها التي تهدد بإشعال حرب جديدة.
    Dans ces conditions, une résolution adoptée par l'Assemblée générale pour appuyer le sommet intercoréen et la déclaration conjointe encouragerait beaucoup les efforts qui sont déployés pour instaurer une paix durable dans la péninsule coréenne et réunir les deux pays et contribuerait en outre à renforcer la paix et la sécurité dans le reste du monde. UN وفي ظل هذه الظروف، سيشكل اتخاذ الجمعية العامة لقرار تؤيد فيه قمة الكوريتين والبيان المشترك تشجيعا كبيرا للجهود الرامية إلى إحلال سلام دائم في شبه الجزيرة الكورية وإلى إعادة توحيدها كما سيساهم ذلك أيضا في تعزيز السلم والأمن في بقية أنحاء العالم.
    La République populaire démocratique de Corée a certes souligné la nécessité d'éliminer les structures d'affrontement héritées de la guerre froide et d'instaurer une paix durable dans la péninsule coréenne, mais elle n'a pas entendu l'appel lancé par la communauté internationale en faveur d'une péninsule coréenne exempte d'armes nucléaires, biologiques et chimiques. UN ولئن كانت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية قد أكدت على الحاجــة إلى إزالــة تركيبــة المواجهة التي سادت أثناء فترة الحرب الباردة والحاجة إلى إقامة سلام دائم في شبه الجزيرة الكوريــة، فإنهــا لم تصغ لنداء المجتمع الدولي بجعل شبه الجزيرة الكورية خالية من اﻷسلحة النووية والبيولوجية والكيميائية.
    Le Commandement des Nations Unies poursuivra ses efforts pour faire appliquer la Convention d'armistice, et contribuera ainsi à garantir un environnement stable, propice au dialogue Nord-Sud, le but ultime étant de parvenir à une paix durable dans la péninsule coréenne. Note UN وستواصل قيادة اﻷمم المتحدة بذل الجهود من أجل تنفيذ اتفاق الهدنة، بحيث تساهم في إقامة بيئة مستقرة تفضي الى قيام الحوار بين الجنوب والشمال والى تحقيق الهدف النهائي المتمثل في إقامة سلام دائم في شبه الجزيرة الكورية.
    Le Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée a formulé des propositions raisonnables et a fait tout ce qui était en son pouvoir pour appliquer la résolution en question et parvenir à une paix durable dans la péninsule coréenne. UN قدمت حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وسائل ومقترحات معقولة وبذلت كل ما في وسعها من جهد من أجل تنفيذ القرار وتحقيق سلم دائم في شبه الجزيرة الكورية.
    Les problèmes qui subsistent tiennent au seul fait que la République populaire démocratique de Corée et les États-Unis ne sont pas parvenus à un accord sur l'application de la résolution de l'Assemblée générale pour instaurer une paix durable dans la péninsule coréenne. UN ولم يبق بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة سوى حل المسائل المتعلقة بتنفيذ القرار المتعلق بتحقيق سلم دائم في شبه الجزيرة الكورية.
    Le Commandement des Nations Unies poursuivra ses efforts pour faire appliquer la Convention d'armistice et contribuera ainsi à garantir un environnement stable et propice au dialogue entre le Nord et le Sud, le but ultime étant de parvenir à une paix durable dans la péninsule coréenne. UN وستواصل قيادة اﻷمم المتحدة بذل الجهود اللازمة من أجل تنفيذ اتفاق الهدنة، مساهمة بذلك في إقامة بيئة مستقرة تفضي الى قيام الحوار بين الجنوب والشمال والى تحقيق الهدف النهائي المتمثل في إقامة سلم دائم في شبه الجزيرة الكورية.
    La Convention d'armistice, au paragraphe 60 de l'article IV, stipule que, pour contribuer à instaurer une paix durable dans la péninsule coréenne, une conférence politique de haut niveau devrait avoir lieu entre les deux parties. Mais cette conférence politique n'a toujours pas été convoquée, et cet armistice instable est en vigueur depuis longtemps. UN والفقرة ٦٠ من المادة الرابعة من اتفاق الهدنة تنص على أنه بغية المساعدة في إقامة سلم دائم في شبه الجزيرة الكورية ينبغي أن يعقد مؤتمر سياسي رفيع المستوى بين الطرفين، بيد أن هذا المؤتمر السياسي لم يعقد بعد، وظلت الهدنة غير المستقرة نافذة المفعول مدة طويلة.
    Malgré l'impasse actuelle, le Commandement des Nations Unies continuera de jouer son rôle irremplaçable dans la défense de la République de Corée et dans le maintien de la Convention d'armistice jusqu'à la création d'un mécanisme solide et efficace permettant d'assurer une paix durable dans la péninsule coréenne. UN وبالرغم من المأزق الراهن، ستواصل قيادة اﻷمم المتحدة القيام بدورها الفريد في الدفاع عن جمهورية كوريا وفي الحفاظ على اتفاق الهدنة، إلى أن يتم إنشاء آلية فعالة ودائمة لضمان إحلال سلم دائم في شبه الجزيرة الكورية.
    Le règlement définitif de la question nucléaire pourrait également contribuer de façon importante au relâchement de la tension et à l'instauration d'une paix durable dans la péninsule coréenne. UN وثمــة عنصر آخـــــر بالغ اﻷهمية في تنفيس التوترات وإرساء السلم الدائم في شبه الجزيرة الكورية يتمثل في ايجاد حل أساسي للمسألة النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus