"une paix générale" - Traduction Français en Arabe

    • سلام شامل
        
    • سلم شامل
        
    • سلاماً شاملاً
        
    Le développement économique était indispensable à une paix générale et durable dans la région. UN وأضافت قائلة إن تحقيق سلام شامل ودائم في المنطقة يتوقف على التنمية الاقتصادية.
    L'exercice de ce droit par le peuple palestinien est indispensable pour arriver à une paix générale et durable au Moyen-Orient. UN فتمتع الشعب الفلسطيني بذلك الحق شرط أساسي لتحقيق سلام شامل ودائم في الشرق الأوسط.
    La signature du traité a représenté l'aboutissement des efforts déployés par la Jordanie en faveur d'une paix générale, juste et durable. UN ويمثل إبرام المعاهدة اختتام جهود اﻷردن من أجل سلام شامل وعادل ودائم.
    Néanmoins, une paix générale et durable demeure indispensable si l'on veut pouvoir fournir une assistance humanitaire adéquate en Angola. UN ومع ذلك، فإن تحقق سلم شامل ودائم هو أمر لا غنى عنه لتقديم مساعدة انسانية كافية الى أنغولا.
    1. Insiste sur l'importance et la nécessité d'instaurer une paix générale, juste et durable au Moyen-Orient; UN ١ - تؤكد أهمية وضرورة التوصل إلى سلم شامل عادل دائم في الشرق اﻷوسط؛
    La seule avancée possible réside dans un règlement négocié qui instaurerait une paix générale, juste et durable, fondée sur les résolutions pertinentes des Nations Unies et sur le droit international. UN والسبيل الوحيد للتقدم هو تسوية يُتفاوض عليها تحقق سلاماً شاملاً وعادلاً ودائماً على أساس قرارات الأمم المتحدة والقانون الدولي ذات الصلة.
    Des progrès ont été réalisés jusqu'à maintenant, mais nous devons essayer de maintenir l'élan en vue d'une paix générale. UN ويجب علينا ألا نتراجع عن التقدم الذي تحقــق بصعوبة كبيرة حتى اﻵن، بل يتعين علينا المحافظـــة على هذا الزخم من أجل تحقيق سلام شامل.
    Ils ont souligné qu'il fallait que le processus de paix au Moyen-Orient reprenne d'urgence sur tous les dossiers en vue d'instaurer une paix générale et la stabilité régionale. UN وشددوا على ضرورة استئناف عملية السلام بشكل عاجل على جميع المسارات في الشرق الأوسط وصولا إلى تحقيق سلام شامل واستقرار على المستوى الإقليمي.
    Ils ont souligné qu'il fallait que le processus de paix au Moyen-Orient reprenne d'urgence sur tous les dossiers en vue d'instaurer une paix générale et la stabilité régionale. UN وشددوا على ضرورة استئناف عملية السلام بشكل عاجل على جميع المسارات في الشرق الأوسط وصولا إلى تحقيق سلام شامل واستقرار على المستوى الإقليمي.
    À cette fin, la Malaisie a demandé aux Nations Unies de convoquer une réunion internationale sur le Moyen-Orient afin d'examiner un plan prévoyant une paix générale, juste et durable, fondée sur les résolutions pertinentes de l'Organisation. UN وقد طالبت ماليزيا لتحقيق هذه الغاية الأمم المتحدة بعقد مؤتمر دولي عن الشرق الأوسط لكي يناقش خطة سلام شامل وعادل ودائم على أساس قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Il faut s'efforcer de faire appliquer les résolutions, approuvées dans différentes instances du système des Nations Unies, qui garantissent le droit des Palestiniens à l'autodétermination et au retour dans leurs foyers, car il ne sera possible d'établir une paix générale, juste et durable en Palestine que si tous les Palestiniens regagnent leur territoire. UN ويجب بذل الجهود اللازمة لتنفيذ القرارات التي اتخذت في كيانات معينة تابعة لﻷمم المتحدة تضمن حق الفلسطينيين في تقرير المصير والعودة إلى ديارهم، ﻷنه لا يمكن اقامة سلام شامل وعادل ودائم في فلسطين إلا إذا عاد جميع الفلسطينيين إلى أراضيهم.
    Dans le cadre d'une paix générale au Moyen-Orient, les chefs d'État et de gouvernement de l'Union européenne ont récemment indiqué qu'ils ne reconnaîtront aucune modification des frontières d'avant 1967 autres que celles dont seront convenues les parties. UN وفي إطار إحلال سلام شامل في الشرق الأوسط، أشار رؤساء دول وحكومات الاتحاد الأوروبي مؤخراً إلى أنهم لن يعترفوا بأي تغيير في حدود ما قبل عام 1967 سوى التغييرات التي يتم التوصل إليها بالاتفاق بين الطرفين.
    M. Normandin (Canada) (parle en anglais) : Le Canada tient fermement à l'objectif d'une solution négociée comportant deux États et une paix générale durable au Moyen-Orient. UN السيد نورماندين (كندا) (تكلم بالإنكليزية): ما برحت كندا تلتزم بقوة بهدف إيجاد حل عن طريق التفاوض على أساس دولتين وإحلال سلام شامل ودائم في الشرق الأوسط.
    Le Conseil a adopté une déclaration du Président (S/PRST/2009/14) dont le Ministre des affaires étrangères de la Fédération de Russie, Serguei V. Lavrov, a donné lecture, et dans laquelle le Conseil soulignait qu'il était urgent de parvenir à une paix générale globale au Moyen-Orient. UN واعتمد المجلس بيانا رئاسيا (S/PRST/2009/14) تلاه وزير الخارجية لافروف، وشدد المجلس فيه على الحاجة الملحة للتوصل إلى سلام شامل في الشرق الأوسط.
    28. On ne pourra parvenir à une paix générale, juste et durable au Moyen-Orient sans que soient reconnus les droits légitimes du peuple palestinien — qui comprend près de 7 millions de personnes dotées d'une riche histoire, civilisation et identité nationale — et sans que soit établi un État indépendant. UN ٢٨ - وأكدت أن الاعتراف بالحقوق المشروعة للشعب الفلسطيني، الذي يبلغ تعداده نحو سبعة ملايين نسمة، وله تاريخ قديم وحضارة عريقة وهوية وطنية، وإنشاء دولة فلسطينية مستقلة، هما شرطان مسبقان لتحقيق سلام شامل وعادل ودائم في الشرق اﻷوسط.
    Aussi le Canada demande-t-il instamment aux parties en présence de redoubler d'efforts pour négocier une paix générale fondée sur le principe de l'échange de territoires contre la paix et sur les dispositions de la résolution 242 (1967) du Conseil de sécurité du 22 novembre 1967. UN وحث اﻷطراف بالتالي، على بذل مزيد من الجهود للتفاوض بشأن سلام شامل وفقا لمبدأ اﻷرض مقابل السلام وﻷحكام قرار مجلس اﻷمن ٢٤٢ )١٩٦٧( المؤرخ ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٦٧.
    Ils invitent l'ONU à continuer à jouer un rôle actif dans le processus de paix en cours, en espérant que celui-ci permettra de rétablir sans tarder une paix générale, juste et durable au Moyen-Orient. UN وتدعو اﻷمم المتحدة إلى مواصلة الاضطلاع بدور فعال في عملية السلم الحالية، معربة عن اﻷمل في أن تفضي هذه العملية إلى التوصل قريبا ﻹقرار سلم شامل وعادل ودائم في الشرق اﻷوسط.
    Sans modification patente de cette position de départ, aucune action, aucune feuille de route n'aboutira à une paix générale et définitive au Moyen-Orient. UN واختتم بيانه قائلا إنه ما لم يحدث تغير واضح في هذا الموقف الأساسي فإنه لا يمكن التوصل إلى سلم شامل ونهائي في الشرق الأوسط مهما بذلت من محاولات أو نفذت من خرائط الطريق.
    Dans sa résolution 446 (1979), par exemple, le Conseil de sécurité affirme que la politique et les pratiques israéliennes consistant à établir des colonies de peuplement dans ces territoires n'ont aucune validité en droit et font gravement obstacle à l'instauration d'une paix générale, juste et globale au Moyen-Orient. UN ففي عام ١٩٧٧، أصدر مجلس اﻷمن قراره رقم ٤٤٦ والذي تضمن أن السياسات والممارسات الاسرائيلية الخاصة بإنشاء مستوطنات في تلك اﻷراضي ليس لها شرعية قانونية وتشكل عقبة خطيرة في سبيل تحقيق سلم شامل وعادل ودائم في الشرق اﻷوسط.
    Dans sa résolution 446 (1979) du 22 mars 1979, le Conseil de sécurité a considéré que la politique et les pratiques israéliennes consistant à établir des colonies de peuplement dans ces territoires n'avaient aucune validité en droit et faisaient gravement obstacle à l'instauration d'une paix générale, juste et durable au Moyen-Orient. UN وقد قضى مجلس اﻷمن في قراره ٤٤٦ )١٩٧٩( المؤرخ ٢٢ آذار/مارس ١٩٧٩، بأن السياسة والممارسة الاسرائيليتين المتعلقتين بإنشاء مستوطنات في تلك اﻷراضي ليس لهما شرعية قانونية ويشكلان عقبة خطيرة في سبيل تحقيق سلم شامل وعادل ودائم في الشرق اﻷوسط.
    Dans sa résolution 446 (1979) du 22 mars 1979, le Conseil de sécurité a considéré que la politique et les pratiques israéliennes consistant à établir des colonies de peuplement dans le territoire palestinien et autres territoires arabes occupés depuis 1967 n'avait aucune validité en droit et faisait gravement obstacle à l'instauration d'une paix générale, juste et durable au Moyen-Orient. UN وقد قضى مجلس اﻷمن، في قراره ٤٤٦ )١٩٧٩( المؤرخ ٢٢ آذار/مارس ١٩٧٩، بأن السياسة والممارسة الاسرائيليتين المتعلقتين بإنشاء مستوطنات في تلك اﻷراضي ليس لهما أي سريان قانوني ويشكلان عقبة خطيرة في سبيل تحقيق سلم شامل وعادل ودائم في الشرق اﻷوسط.
    En ce qui concerne le point soulevé par le représentant du Soudan, elle rappelle que la solution a été proposée à la fin de son introduction, à savoir que la seule avancée possible est un règlement négocié qui assurera une paix générale, juste et durable, fondée sur les résolutions pertinentes des Nations Unies et sur le droit international. UN أما عن النقطة التي أثارها ممثل السودان فإن الحل اُقترح في المقدمة: وهو أن السبيل الوحيد للتقدم هو تسوية يُتفاوض عليها تحقق سلاماً شاملاً وعادلاً ودائماً على أساس قرارات الأمم المتحدة والقانون الدولي ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus