"une paix solide" - Traduction Français en Arabe

    • سلم وطيد
        
    • سلام وطيد
        
    • سلام قوي
        
    • سلام راسخ
        
    • سلم ثابت
        
    • السلم الثابت
        
    • السلم الوطيد
        
    • سلام متين
        
    • سلم راسخ
        
    • السلام الوطيد
        
    Elle les a également exhortés à poursuivre leurs efforts pour instaurer une paix solide et durable en Amérique centrale. UN واستمرت الجمعية العامة أيضا تحث هذه الشعوب والحكومات على مواصلة جهودها ﻹقامة سلم وطيد ودائم في أمريكا الوسطى.
    J'espère que la volonté politique des parties permettra de parvenir, dans les délais fixés, à une paix solide et durable. UN وآمل أن تساعد اﻹرادة السياسية للطرفين، في الوقت المنشود، على تحقيق سلم وطيد ودائم.
    Ce n'est qu'en se conformant scrupuleusement et inconditionnellement aux principes du respect de la souveraineté de la Yougoslavie, de son intégrité territoriale et du non-recours à la force que l'on pourra garantir une paix solide et durable dans cette région. UN فالامتثال الدقيق وغير المشروط لمبدأي سيادة يوغوسلافيا وسلامتها اﻹقليمية وعدم استعمال القوة هو وحده الكفيل بضمان سلام وطيد ودائم في المنطقة.
    Félicitant le Gouvernement guatémaltèque et l'Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca (URNG), signataires de l'Accord pour une paix solide et durable, d'avoir appliqué avec succès tous les aspects de l'Accord visant à permettre la cessation du conflit armé interne, UN وإذ تهنئ حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي، الموقعين على الاتفاق المتعلق بإقامة سلام وطيد ودائم، لنجاحهما في تنفيذ جميع الجوانب المتعلقة بإنهاء النزاع المسلح الداخلي،
    Dans une région instable comme le Moyen-Orient, on ne peut pas instaurer une paix solide et durable dans l'ombre de la menace nucléaire. UN ففي منطقة سريعة التأثر مثل الشرق الأوسط، لا يمكن تحقيق سلام قوي ودائم، إذا ظل الخطر النووي مخيما على المنطقة.
    J’ai recommandé des mesures et des objectifs à la fois réalistes et réalisables pour réduire ces conflits et, à terme, contribuer à bâtir une paix solide et durable. UN وقد أوصيت فيه بإجراءات وأهداف واقعية وقابلة للتحقيق للتقليل من النزاعات، تساعد بمرور الوقت في إقامة سلام راسخ ودائم.
    Pour les mêmes raisons, nous croyons que la présence opérationnelle de la MINUGUA dans le pays sera un élément de renforcement des négociations en cours qui doivent aboutir, le plus tôt possible, à une paix solide et durable. UN ولﻷسباب ذاتها، نعتقد أن وجود البعثة العملي في البلد سيكون أحد عناصر تعزيز المفاوضات الجارية التي يجب أن تنتهي، في أقرب وقت ممكن، بعقد سلم ثابت ودائم.
    une paix solide et durable résulte donc du développement économique, politique et social. UN ولهذا فإن السلم الثابت والدائم هو نتيجة للتنمية الاقتصادية والسياسية والاجتماعية.
    Ils sont prêts à continuer de jouer un rôle actif dans le processus d'établissement d'une paix solide et durable en Amérique centrale. UN وبلدان الشمال اﻷوروبي مستعدة لمواصلة القيام بدور نشيط في عملية إقامة السلم الوطيد الدائم في أمريكا الوسطى.
    Il est possible d'arriver à une paix solide et durable dans l'ensemble de l'Amérique centrale. UN إن هدف إقامــة سلم وطيد ودائم في كافة أنحاء أمريكـا الوسطى هدف قابل للتحقيق.
    Tel est le cas de ce que fait le Secrétaire général en faveur d'une paix solide et durable en Amérique centrale. UN ويصدق هذا على أنشطة اﻷمين العام لتشجيع إقامة سلم وطيد ودائم في أمريكا الوسطى.
    24. Cette stratégie révisée maintient l'objectif principal du Plan qui est d'affermir une paix solide et durable en Amérique centrale en promouvant des programmes et des projets de développement axés sur le développement humain. UN ٢٤ - وطبقا للاستراتيجية المنقحة، احتفظت الخطة الخاصة بالهدف الرئيسي المتمثل في إرساء سلم وطيد في أمريكا الوسطى عن طريق تعزيز برامج ومشاريع التنمية التي ترتكز على مفهوم التنمية البشرية.
    L'Union européenne est persuadée que la signature et la mise en application ultérieure des accords jetteront les fondements d'une paix solide et durable au Guatemala. UN إن الاتحاد اﻷوروبي يثق بأن التوقيع على تلك الاتفاقات وتنفيذها فيما بعد، من شأنه أن يرسي اﻷسس اللازمة ﻹقامة سلم وطيد ودائم في غواتيمالا.
    Les pays nordiques espèrent que la volonté politique dont les pays d'Amérique centrale font preuve se traduira, en temps voulu, par une paix solide et durable dans la région. UN وتأمل بلدان الشمال اﻷوروبي أن تُسفر اﻹرادة السياسية التي أظهرتها بلدان أمريكا الوسطى مع مر الوقت عن تحقيق سلم وطيد دائم في المنطقة.
    Encouragée par le fait que le nouveau Gouvernement guatémaltèque a accordé une attention immédiate à certains problèmes concernant les violations des droits de l'homme et l'impunité, ainsi que la poursuite du processus de négociations en vue de la recherche d'une paix solide et durable, UN وإذ يشجعها قيام الحكومة الجديدة لغواتيمالا بإيلاء اهتمام فوري لمختلف المشاكل المتصلة بانتهاكات حقوق اﻹنسان وبحالات اﻹفلات من العقاب، وكذلك لمواصلة عملية التفاوض سعياً الى تحقيق سلام وطيد ودائم،
    Elle a été créée en 1988 grâce aux ressources financières du prix Noble de la paix décerné à M. Oscar Arias Sánchez, son fondateur et ex-Président du Costa Rica, en hommage aux efforts qu'il a déployés pour aboutir à une paix solide et durable en Amérique centrale. UN وأُنشئت في عام 1988 بفضل حصائل نقدية من جائزة نوبل للسلام الممنوحة لمؤسسها ورئيس جمهورية كوستاريكا فيما بعد آرياس سانشيز اعترافاً بجهوده في تحقيق سلام وطيد ودائم في أمريكا الوسطى.
    Dans le cadre de notre dialogue avec le Président arménien, nous nous sommes surtout attachés à dégager des compromis acceptables pour les deux parties en vue de trouver une solution pacifique au conflit dans les meilleurs délais et d'instaurer une paix solide et durable entre l'Arménie et l'Azerbaïdjan. UN وقد انصب اهتمامنا الأساسي خلال الحوار الذي دار بيننا وبين رئيس أرمينيا على إيجاد حلول وسط تكون مقبولة من الطرفين لتسوية الصراع سلميا في أقرب وقت ممكن وإحلال سلام وطيد وطويل الأجل بين أرمينيا وأذربيجان.
    Le Canada réaffirme son appui inconditionnel à l'avènement en Amérique centrale d'une paix solide et durable, fondée sur la liberté, la démocratie et le développement. UN إن كندا تؤكــد مجـددا تأييدها الكامل ﻹحلال سلام قوي ودائم في أمريكا الوسطى، أساسه الحرية والديمقراطية والتنمية.
    J'ai recommandé dans mon rapport une série de mesures et d'objectifs, que je juge réalistes et réalisables, en vue de réduire les conflits et d'assurer une paix solide et durable. UN وقد أوصيت في تقريري بعدة إجراءات وأهداف اعتقدت أنها واقعية وممكنة التحقيق علـى السواء للمساعدة علـى الحد من النزاع وبناء سلام قوي ودائم.
    Dans une région aussi instable que le Moyen-Orient, il est exclu qu'on parvienne à une paix solide et durable tant qu'une menace nucléaire plane sur la région. UN ففي منطقة متفجرة مثل الشرق اﻷوسط لا يمكن تحقيق أي سلام راسخ ودائم بينما يتهدد المنطقة خطر نووي.
    Exprimant l'espoir que la volonté manifestée par le gouvernement et l'Union révolutionnaire nationale guatémaltèque permettra de reprendre ce processus, de signer des accords sur toutes les questions en suspens, et de mettre rapidement fin au conflit armé interne et d'établir une paix solide et durable, UN وإذ تعرب عن اﻷمل بأن تؤدي الرغبة التي أبدتها الحكومة والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي إلى إعادة تنشيط العملية، وتوقيع اتفاقات بشأن جميع المواضيع المعلقة، وإلى إنهاء النزاع الداخلي المسلح قريبا، وتحقيق سلم ثابت ودائم،
    Le processus de paix engagé, et ensuite la signature d'une paix solide et durable, exigent un engagement social qui doit être favorisé en respectant le pluralisme sous toutes ses formes. UN وإن عملية السلم التي بدأت في اليوم التالي لتوقيع السلم الثابت والدائم تستوجب تقاربا اجتماعيا يجب تعزيزه مع احترام التعددية في جميع أشكالها.
    On espère que la signature de l'Accord pour une paix solide et durable marquera le début de la construction de la paix. UN ويؤمل أن يشكل التوقيع على الاتفاق بشأن السلم الوطيد والدائم أساسا لبناء السلام.
    Il s'agit là de facteurs clefs pour construire une paix solide et durable. UN وهذه عوامل أساسية لبناء سلام متين ودائم.
    En même temps, l'Assemblée générale a prié instamment les pays d'Amérique centrale de poursuivre leurs efforts pour réaliser une paix solide et durable. UN وفي الوقت نفسه، تحث الجمعية العامة البلدان في أمريكا الوسطى على مواصلة بذل جهودها من أجل تحقيق سلم راسخ ودائم.
    Tout cela augure bien de la signature, le 29 décembre 1996 comme convenu, de l'Accord final sur une paix solide et durable. UN كل هذا يبشر بأن اتفاق السلام الوطيد والدائم سيوقع في ٢٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦ كما اتُفق عليه من قبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus