"une part croissante" - Traduction Français en Arabe

    • حصة متزايدة
        
    • نسبة متزايدة
        
    • جزء متزايد
        
    • جزءا متزايدا
        
    • بحصة متزايدة
        
    • نصيبا متزايدا
        
    • بنصيب متزايد
        
    • تتخذ أهمية متزايدة
        
    • تزايد حصة
        
    • نصيب متزايد
        
    • جزءاً متنامياً
        
    • وتزايد نسبة
        
    • تنامي حصة
        
    L'agriculture représente une part croissante de son économie non pétrolière et fournit un emploi à un nombre croissant de ses habitants. UN وتخص الزراعة حصة متزايدة من اقتصاد بلده غير نطاق النفط وتوفير فرص الوظائف لعدد متزايد من المواطنين.
    Les pays africains accueillaient une part croissante des investissements dans les énergies propres. UN وتتلقى البلدان الأفريقية حصة متزايدة من الاستثمارات في مجال الطاقة النظيفة.
    En suscitant une libéralisation plus poussée et une réglementation des mesures intérieures autres qu'aux frontières, et en portant sur une part croissante du commerce mondial, les accords commerciaux régionaux pourraient contribuer à réduire les incitations au multilatéralisme. UN ويمكن لهذه الاتفاقات، من خلال الحث على مزيد من التحرير وتنظيم التدابير المتخذة من وراء الحدود وتغطية نسبة متزايدة من التجارة العالمية، أن تواصل تقليل الحوافز التي تدفع إلى تعددية الأطراف.
    De ce fait, l'aide humanitaire absorbe actuellement une part croissante du montant total de l'APD. UN ونتج عن ذلك أن أصبحت المساعدة الإنسانية مسؤولة عن نسبة متزايدة من مجموع المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Des signes de plus en plus nombreux donnent à penser qu'Al-Qaida a commencé à concentrer une part croissante de ses activités financières en Asie du Sud-Est. UN 54 - وثمة دلائل متزايدة تشير إلى أن القاعدة بدأت في تركيز جزء متزايد من أنشطتها المالية في جنوب شرق آسيا.
    Approches de mesures intégrées des entreprises multinationales, représentant une part croissante de l'activité économique, lorsque les mesures nationales ne parviennent pas à rendre compte des comportements ou des performances. UN طرائق قياس متكاملة للشركات المتعددة الجنسيات، تمثل جزءا متزايدا من النشاط الاقتصادي، حين لا تتمكن القياسات القومية من إظهار السلوك أو الأداء.
    Cela dit, la Banque mondiale et d'autres institutions financières internationales représentent une part croissante du portefeuille. UN ورغم ذلك، يستأثر البنك الدولي وغيره من المؤسسات المالية الدولية بحصة متزايدة من الحافظة.
    Le Népal a affecté une part croissante de son budget aux domaines de la santé et du bien-être maternel et infantile et aux autres services humains de base. UN فقد دأبت حكومتها على تخصيص حصة متزايدة من ميزانيتها لمجالات صحة ورعاية الطفل واﻷم وخدمات إنسانية أساسية أخرى.
    Le secteur du traitement de l'information à la Barbade a aussi enregistré une part croissante de l'emploi dans le secteur manufacturier avec lequel il est regroupé dans les sources officielles de données. UN كما يسجل قطاع تجهيز المعلومات في بربادوس حصة متزايدة في العمالة في قطاع الصناعة التحويلية.
    Depuis 2001, ces saisies représentent une part croissante des saisies mondiales de résine de cannabis. UN ومنذ عام 2001، ومضبوطات راتنج القنَّب في هذه المنطقة تشكّل حصة متزايدة من المضبوط منه عالميا.
    Les pays africains accueillaient une part croissante des investissements dans les énergies propres. UN وتتلقى البلدان الأفريقية حصة متزايدة من الاستثمارات في مجال الطاقة النظيفة.
    Le secteur des services absorbe une part croissante des IED intra-africains. UN ويلاحظ أن قطاع الخدمات يحصل على حصة متزايدة من الاستثمار الأجنبي المباشر بين البلدان الأفريقية.
    Dans le domaine du commerce, une part croissante des exportations en provenance des PMA entre sur les marchés des pays développés dans le cadre de régimes préférentiels. UN ففي مجال التجارة، تدخل نسبة متزايدة من صادرات أقل البلدان نموا إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو على أساس تفضيلي.
    Les naissances chez les migrants constituent une part croissante du nombre total des naissances dans beaucoup de pays hôtes. UN 34 - وتشكل الولادات لدى المهاجرين نسبة متزايدة من المجموع في العديد من البلدان المضيفة.
    Ils continuent de constituer une part croissante des contributions versées à l'UNICEF. UN ويظل ذلك يشكل نسبة متزايدة من تمويل اليونيسيف الإجمالي.
    Sans doute, les différentes activités qui sont menées pour maintenir ou rétablir et consolider la paix sont-elles indispensables, mais leur prolifération ne laisse pas d'inquiéter les pays d'Amérique centrale dans la mesure où elles absorbent une part croissante des ressources limitées de l'Organisation. UN ولا شك في أن مختلف عمليات حفظ السلم وصنع السلم وإقامة السلم لا غنى عنها، لكن تكاثرها يقلق بلدان أمريكا الوسطى ﻷنها تستوعب نسبة متزايدة من الموارد المحدودة للمنظمة.
    Des signes de plus en plus nombreux donnent à penser qu'Al-Qaida a commencé à concentrer une part croissante de ses activités financières en Asie du Sud-Est. UN 54 - وثمة دلائل متزايدة تشير إلى أن القاعدة بدأت في تركيز جزء متزايد من أنشطتها المالية في جنوب شرق آسيا.
    12. Une délégation a noté que les pays donateurs versaient une part croissante de leurs contributions à des fonds supplémentaires (assistance d'urgence, par exemple) qu'ils pouvaient affecter à des projets spécifiques. UN ٢١ - ولاحظ أحد الوفود أن البلدان المانحة أخذت تحول جزءا متزايدا من مساهماتها إلى أموال تكميلية، من قبيل مساعدات الطوارئ، يمكن لها أن تخصصها لمشاريع محددة.
    Les activités de population mondiales et interrégionales ont reçu, au fil des ans, une part croissante du montant total de l'aide dans le secteur de la population, passant de 14 % en 1994 à 44 % en 2002. UN وتحظى الأنشطة السكانية على الصعيدين العالمي والأقاليمي بحصة متزايدة من مجموع المساعدة السكانية على مدى السنين، حيث انتقلت من 14 في المائة في عام 1994 إلى 44 في المائة في عام 2002.
    De ce fait, les pays en développement comptaient pour une part croissante dans les flux d'investissements à l'échelle mondiale, soit 37 % en 1993. UN ونتيجة لذلك، مثلت البلدان النامية نصيبا متزايدا من تدفقات الاستثمار على نطاق العالم، وبلغ هذا النصيب ٣٧ في المائة عام ١٩٩٣.
    Ce phénomène révèle une évolution profonde de l'économie internationale, particulièrement depuis que les pays en développement prennent une part croissante dans la production, le commerce et l'investissement mondiaux. UN وتنم هذه الظاهرة عن تغيّرات عميقة الجذور في الاقتصاد الدولي، خاصة وأن البلدان النامية ما فتئت تحظى بنصيب متزايد من الإنتاج والتجارة والاستثمار على الصعيد العالمي.
    Selon ces mêmes données, la valeur ajoutée générée par la transformation des produits agricoles représente une part croissante du PIB à mesure qu'un pays se développe. UN ومع ذلك فإن نفس البيانات تكشف عن أن القيمة المضافة من تجهيز السلع الزراعية تتخذ أهمية متزايدة في الناتج المحلي الإجمالي مع تطوّر البلد.
    D'importants investissements dans la construction de logements continuent de représenter l'essentiel de l'investissement malgré une part croissante d'investissements publics consacrés aux infrastructures, en grande partie financés par des transferts publics depuis 1994. UN ولا يزال الاستثمار المكثف في بناء المساكن الخاصة يشكل الجزء اﻷكبر من الاستثمار بالرغم من تزايد حصة الاستثمار العام في الهياكل اﻷساسية الممول في معظمه من التحويلات الرسمية منذ عام ٤٩٩١.
    En conséquence, les personnes qui possèdent des compétences obtiennent une part croissante du revenu national. UN والنتيجة هي أن أولئك الذين لديهم هذه المهارات يحصلون على نصيب متزايد من الدخل القومي.
    Dans certains cas, le versement de contributions thématiques conformément aux priorités fixées dans les plans stratégiques a eu pour effet d'accroître la prévisibilité des ressources à des fins spéciales, qui représentent une part croissante de l'ensemble des ressources financières. UN 50 - وفي بعض الحالات، نتج عن المساهمات المواضيعية المتماشية مع الأولويات المحددة في الخطط الاستراتيجية زيادة في القدرة على التنبؤ بالموارد غير الأساسية، التي تشكل جزءاً متنامياً من إجمالي التمويل.
    59. De nombreuses délégations se sont inquiétées de ce que la croissance prévue pour la masse commune des ressources était faible et de ce qu'une part croissante des recettes de l'UNICEF provenait de contributions versées au titre des fonds supplémentaires. UN ٥٩ - وأعرب كثير من الوفود عن القلق بشأن توقع بطء نمو الموارد العامة وتزايد نسبة إيرادات اليونيسيف المتأتية من المساهمات باﻷموال التكميلية.
    une part croissante de l'opinion se déclare en faveur d'investissements dans la gestion durable des terres UN :: تنامي حصة الرأي العام في دعم الاستثمار في الإدارة المستدامة للأراضي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus